今天看完靠譜歌王, 有一點讓我十分在意, 想聽聽大家的意見, 就是為什麼電影裡所有歌
曲都沒有中文翻譯的字幕?
本人因為生長背景關係所以已經習慣了看英文電影沒字幕, 英聽也沒問題, 但對一般英文
不是母語的台灣觀眾來說, 歌詞有中文字幕不是能看的更入戲嗎?
拿預告裡有的那一幕來說好了, 男主角唱著披頭四的 Yesterday, 歌詞旋律超級動人, 但
是卻沒有中文字幕? 以一部主打披頭四歌曲的音樂電影來說, 歌詞沒有翻譯好像有點怪?
就好比我如果去看阿拉丁但是男女主角唱 A whole new world時沒有中文字幕一樣吧?
電影後面的另一首更明顯, 歌詞
Eleanor Rigby, picks up the rice
Father McKenzie, writing the words
男主角唱這首歌時不斷出現Eleanor Rigby跟神父寫字的畫面, 沒有中文字幕一般觀眾看
得懂為什麼有這些畫面?
好奇電影發行商為什麼會做出所有歌曲都沒中文字幕這個決定, 畢竟不是所有去看電影的
觀眾都對披頭四歌曲朗朗上口。
另外題外話, 電影裡有不少中文翻譯其實翻的零零落落, 印象最深刻的是男主角說 I wis
h I never quit smoking, because I could murder a cigarette right now. 這裡murd
er應該是好好抽一根菸的意思, 結果電影裡中譯就直接翻成我要謀殺一根香菸, 有夠奇怪
。