PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
movie
[請益] 屍樂園2的翻譯會有很多網路梗嗎??
作者:
a152508
(a十五二十五零八)
2019-10-10 23:24:03
想去看這部 但看了預告...
有一大堆翻譯人員自以為好笑的低能網路用語
看電影最怕看到這些翻譯
像是我的老天鵝 森七七
如果正片也這樣應該會看的超不爽
我寧可等DVD出了再看
有已經去看過的人可以分享一下嗎?
作者:
sampsonlu919
(歡迎所有球隊教訓舊金山)
2019-10-10 23:49:00
索尼的片 中文字幕很常過度台化 這結果算是不意外
作者:
evilraistlin
(神蝶)
2019-10-11 09:21:00
翻譯真的爛到爆炸 原本的意思都被改掉了還算翻譯嗎
作者:
pineapple824
(鳳梨〃)
2019-10-11 10:45:00
不會欸我覺得配上電影的中二氛圍倒還滿剛好的
繼續閱讀
[討論] 小丑觀後小心得。
sekokawana
[普雷] 弒婚遊戲 Ready or Not
asd097287
[請益] 小丑 觀後感
LouisYOYO
[爽雷] 藍波:最後一滴血 雖然很爽但我嚇到了
wrbdnombd
[問片] 請問007系列有AI人工智慧的片段
stockton19
[情報] 迪士尼新片 Onward 新預告
Superman007
[普雷] 弒婚遊戲
dailon
[問片] 吸蟑螂汁的古早電影?
p49309074
[新聞] 楊丞琳等3后飆戲!驚悚片《靈語》開鏡
sampsonlu919
[新聞] 世界反死刑日 廢死聯盟舉辦殺人影展
hvariables
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com