PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
movie
[討論] 肖申克的救贖是不是被片商惡搞片名?
作者:
fffffff4
(使用者在線上)
2020-04-24 21:58:17
其是我一直不是很喜歡台灣片商的電影名稱翻譯。
把Shawhshank Redemption翻成《刺激1995》真的是太誇張。
據說是片商認為電影的越獄劇情和以前的越獄名片《刺激》很像,所以翻成刺激1995。
這翻譯跟本書屠片吧?
翻成《肖申克的救贖》不是很好嗎?
最近國賓又上映了,看到台灣的片名真的快吐血。
那麼偉大的電影,可以正名一下嗎?
作者: karta1465630 (Kobe Tu)
2020-04-24 22:20:00
片商也不care你
作者: sai334792000 (大頭象)
2020-04-24 22:42:00
應該是故事走向類似刺激才這樣取名 不是越獄
作者:
alwaysstrong
(不要踩小強)
2020-04-24 22:52:00
不是 印象台灣當年反而因這片名多吸引了不少人進場
繼續閱讀
[Live] CINEMAX 22:00 父仇 (The Dare)
ckny
[情報] iTunes Store特價報 靠譜歌王 / 金牌拳手
khpr1007
[無雷] 致自由《無聲革命》觀影前該先讀的時代消
pttmovielove
[問片] 一部以納粹為背景的黑色喜劇(?)片 [笑破鐵幕Top Secret]
jarrett
[好雷] 書本馬戲團 Circus of Books
kevin781109
[問片] 臉書電影
medusal
[負雷] 哥吉拉 怪獸惑星 三部曲
BF109Pilot
Re: [新聞] 「回到未來」這一bug拖累整部片不完美?編劇妙答解套
plutox
[討論] 新難兄難弟的問題
lamigo520
[ 普雷] 數碼寶貝 LAST EVOLUTION 絆
gove455273
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com