PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
movie
Re: [請益] 急 花木蘭 該看中音 還是英文版
作者:
waakye
(明天的太陽)
2020-09-11 22:38:56
中配預告
https://v.youku.com/v_show/id_XNDg1MjUyODU4NA==.html
(優酷 不喜勿點)
中配聽起來真是太尷尬了,一種說不出的怪,比英文版還怪
雖然是演員自己配自己
比我看英文版還尷尬
還好當初選英文版沒選錯
※ 引述《himitau (youhao)》之銘言:
: 想請問各位大大
: 這個月好不容易挪出時間
: 第一次跟女友的家人出來看電影
: 選花木蘭
: 但發現有中文版跟英文版
: 請問選哪個看起來比較舒服
作者:
blackboy0901
(black)
2020-09-11 22:47:00
不該看
作者:
taiwanduncan
(鄧肯)
2020-09-12 05:40:00
我覺得不差啊
作者:
Veronica0802
(波波妞)
2020-09-12 10:37:00
不要看啊
作者: abiuchangjen
2020-09-12 10:42:00
不要看看
作者:
leolkkcs8251
(ogccu)
2020-09-12 12:41:00
笑死 看花木蘭還要到處講 有夠丟臉的恥力max
作者:
Darkword1987
(黑字)
2020-09-12 17:44:00
選看這部開始就錯了
繼續閱讀
[好雷]道德風險?道德即風險?!《大到不能倒》
bloodrose23
[Live] CINEMAX 22:00 爆料大師(The Informant!)
ckny
[分享] 阿飛正傳-這一分鐘 你再也忘不掉的張國榮
browner
[問片] 一部繼承遺產回家的舊片(美好的一年)
TKOSAYA
[閒聊] 殺手和少女交換身體《換人殺砍砍》預告
Akerker
[請益] 有人看過國片海霧了嗎?
clarkkent13
[請益] 台南看全面啟動
aova
[討論] 賽德克‧巴萊上、下部一次看!
imog1990
[負雷] 顫役輪迴
leonEEman
[新聞] Netflix執行長透露想在動畫打敗迪士尼
CYKONGG
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com