[請益] 有的電影在維基上會有中國譯名?

作者: nobady98 (1+2=3)   2021-11-05 20:48:34
怕標題太長,是說標題最多是幾個字元?
以後方便控制字數
總之就是兩岸有時候會吵電影的譯名,誰翻的比較好之類的
然後我每次上維基查資料時,通常都會有中港台譯名
台灣和香港有上映,所以有正式的片名很正常
啊中國沒上的片一堆,他們的譯名是從哪來的?網友嗎?
隨便舉幾個
我只是個計程車司機→中國譯出租車司機。
聖慾→中國譯聖母。
殺手保鑣→中國譯王牌保鏢。
自殺突擊隊 集結→中國譯X特遣隊:全員集結。
大逃殺→中國譯大逃殺(大逃殺1:東京聖戰)。
還是真的這些片都有在中國上映,只是我不知道而已= =
戰譯名的時候我都覺得
https://i.imgur.com/dgNSyen.png
你們有上映?有正式片名?
作者: SamsungNote9 (While Living)   2021-11-05 20:59:00
代理片商取名的吧台灣沒上的片也一堆啊,全世界一年幾千部電影

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com