[好雷] 灌籃高手 一刷日配 二刷中配 剛剛好!

作者: Midiya (還是當學生好啊... (茶))   2023-01-23 15:36:31
雷文防雷資訊頁
~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 雷文 主文分隔線 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
身為大然版灌籃高手全套看過N遍、台詞都背到滾瓜爛熟的老fan
這次的電影版The First SLAM DUNK雖然有點小遺憾,但也覺得是誠意之作了,整體好評!
習慣所有外語的電影都看原音,所以首刷選擇日文版。
第一次看的時候對於球賽的演出表現很驚豔,動作超級流暢而且速度好快!
因此很多地方都是"咻"一下就過去了,覺得有點快要跟不上。
( 以前的動畫版我只看過幾集 因為受不了那個30分鐘球還沒過半場節奏... )
這次井上安排的方式是球賽穿插著宮城的回憶,一些漫畫有的劇情採迅速帶過的方式,
個人覺得對於完全沒看過《灌籃高手》的人來說,會比較難一開始就進入狀況;
但對太熟悉《灌籃高手》的fans來說,被刪去的劇情實在太多,
導致人物的情緒和心思被切得過於片段、不夠深刻而顯得有些零碎。
比如赤木覺醒前的小黑人惡魔有種滿滿的尷尬感、
流川一對一打不過澤北後決定傳球,那個微笑的前因後果...等等
看的時候覺得情緒醞釀不夠,所以常常有種"來得很突然"的感覺。
但想想要把這麼長的劇情濃縮在兩個多小時的電影裡實在是很難,而且重點都有帶到,
也就夠了。
( 櫻木受傷後的跑馬燈我看得眼淚直流,對整部灌籃高手的思念全部濃縮在裡面了啊QQ)
最後看到宮城也去了美國有點傻眼,流川勒??? XD
不過既然這部電影的主角是宮城,加上井上自己也有SD基金會,所以就接受了,
而且也沒說宮城去了美國,流川就不能去吧 XD
一刷完之後總覺得哪裡不太對,一種燃燒不完全的感覺。
加上這次的日文配音個人沒有很喜歡,覺得有些角色的聲音跟該角色的氣質不搭
( 尤其是流川楓!!! 戲份已經夠少了,連配音都不合,我好難過啊~~~~ )
想到以前在電視上看的中配版還不錯,加上片商很有誠意找來原班人馬,
所以二刷就決定看中文配音的試試看。
看完中配版後覺得很滿足!
首先是中配表現優異不會讓人出戲,櫻木的聲音很熟悉讓人很有親切感。
加上因為是中配&二刷,不需要再花心思看字幕,可以完全專注在畫面上,
投入感比起一刷時強很多,球賽的內容也不像一刷時快到無法看清細節。
二刷的時候可清楚看到所有人的站位( 包括一直在擋路的櫻木 XD )、
出現在觀眾席的魚住&海南隊 (但還是沒看到澤北爸,到底出現在哪?)、
和赤木擊掌後手腫起來從背景跑過去的櫻木....等等
還有一刷時沒特別注意到的,流川楓是整場除了女性角色外唯一有下睫毛的男人!!!XD
一刷時覺得球賽&宮城回憶的片段節奏落差太大
作者: dorothy77062 (Dorothy)   2023-01-23 16:10:00
感覺這部真的很適合二刷
作者: goodnight4Tw (玫瑰色的你)   2023-01-23 17:00:00
奇妙的是昨天第一次看IMAX日配 安西跑步那段是翻“你”是前國家隊選手 又跟數位兩版翻成“我”不一樣彩子那句依兩人私交 我也覺得喊上啊良田比較貼切其他人彩子則喊姓
作者: wallaceclair (晴文)   2023-01-23 19:55:00
我一刷中配,二刷日配 整體來講還是喜歡中配
作者: moonking3599 (天嶺峭梅傲霜岫)   2023-01-23 21:10:00
三刷飛印度 四刷飛剛果 五刷飛泰國 剛好
作者: shaneibalaja (好好生活)   2023-01-24 04:10:00
推。山洞好痛翻譯超怪,二刷後覺得很流暢不會有切來切去的感覺+1,同感流川的下睫毛好搶戲XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com