[整理] (德)文章:英國研究證實重症死亡危險因素

作者: Maschinenbau (麻訓)   2020-05-06 02:14:10
發稿單位:Springer Medizin
發稿時間:2020/05/03
撰 稿 者:Ruth Ney (整理報導)
原文連結:
英國報告https://www.medrxiv.org/content/10.1101/2020.04.23.20076042v1
https://imgur.com/MS4zsfZ
(自提)重點摘錄:
一.肥胖、併發症有較高死亡率
二 常見併發症
‧ 慢性心臟疾病(29%),
‧ Uncomplicated 糖尿病(19%)
‧ 非氣喘相關慢性肺部疾病(19%)
‧ 氣喘(14%)
三、 報告分三大類症狀:
1. 呼吸系統的:咳嗽、有痰、喉嚨痛、流鼻水、耳朵痛、呼吸困難及胸痛
2. 系統性/全身性(?):肌肉痛、關節痛、疲倦
3. 腸胃道:腹部痛、腹瀉、嘔吐
Britische Studie bestätigt Risikofaktoren für schweren COVID-19-Verlauf
英國(不列顛的)研究證實了重症COVID-19病程中的危險因素
In einer Kohortenstudie mit über 16.000 Teilnehmern haben britische Forscher
die klinischen Merkmale von Patienten mit schwerem COVID-19 untersucht. Sie
bestätigen darin Alter und Komorbidität als Risikofaktoren.
在一個高達16000人的團體研究中,英國研究人員探討了重症患者臨床病徵.
他們證實年齡以及併發症為危險因素.
Um die klinischen Merkmale von Patienten mit schwerem COVID-19-Verlauf besser
zu verstehen, habe sich 166 britische Krankenhäuser zwischen Februar und
Mitte April 2020 an einer großen Kohortenstudie mit 16.749 Personen mit
COVID-19 (Auswertung im Preprint) beteiligt. Es wurden keine Interventionen
durchgeführt, aber mit Zustimmung wurden Proben für Forschungszwecke
entnommen.
為了要更了重症covid-19患者病程中的臨床特徵,有166間英國醫院參與自2月到三月中之
16749病患的研究中.
Das mediane Alter der Patienten betrug danach 72 Jahre, die mediane Dauer der
Symptome vor der Aufnahme vier Tage und die mediane Dauer des
Krankenhausaufenthalts sieben Tage.
病患年齡中位數72歲,治療前有症狀之中位數為4天,住院治療之中位數為7天.
Es bestätigten sich nach Angaben der Forscher bisherige wissenschaftliche
Annahmen, nämlich dass erhöhtes Alter ab 50 Jahren und Komorbidität
einschließlich Adipositas mit einer höheren
Sterblichkeitswahrscheinlichkeit verbunden waren. Die häufigsten Komorbiditä
ten waren dabei:
其證實了先前研究人員先前經科學知識做出的預(假)設,即50歲以上及包含肥胖症在內的
併發症與高死亡率有關聯。常見的併發症如下:
‧ chronische Herzerkrankungen (29%),
‧ unkomplizierter Diabetes (19%),
‧ nicht-asthmatische chronische Lungenerkrankungen (19%) und
‧ Asthma (14%)
‧ 慢性心臟疾病(29%),
‧ Uncomplicated 糖尿病(19%)
‧ 非氣喘相關慢性肺部疾病(19%)
‧ 氣喘(14%)
Knapp die Hälfte der Patienten (47 Prozent) wiesen den Umfrageergebnissen
zufolge allerdings keine dokumentierte Komorbidität auf.
根據最後結果顯示,少於一半的病患(47%)並沒有併發症
Insgesamt konnten im Beobachtungszeitraum 49 Prozent der Patienten aus dem
Krankenhaus wieder entlassen werden, 33 Prozent verstarben und 17 Prozent
wurden weiter betreut. Von den 17 Prozent der Patienten, die auf eine
Intensivstation mussten, verstarben 45 Prozent; bei mechanischer Beatmung
betrug die Sterberate sogar 53 Prozent.
總結,研究觀察期間49%的病人病癒出院、33%患者死亡及17%繼續接受照護。此17%的人必
須進入ICU。裡面45%病人死亡,其中有53%的人使用呼吸機
Bei den Symptomen für COVID-19 fanden die Wissenschaftler darüber hinaus
drei Cluster.
1. respiratorisch: Husten, Auswurf, Halsschmerzen, laufende Nase,
Ohrenschmerzen, Keuchen und Brustschmerzen
2. systemisch: Myalgie, Gelenkschmerzen und Müdigkeit
3. enterisch: Bauchschmerzen, Erbrechen und Durchfall.
研究人員發現了三個叢集/大類(cluster)症狀:
1. 呼吸系統的:咳嗽、有痰、喉嚨痛、流鼻水、耳朵痛、呼吸困難及胸痛
2. 系統性/全身性(?):肌肉痛、關節痛、疲倦
3. 腸胃道:腹部痛、腹瀉、嘔吐

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com