我的一生碎裂在你身上,所有的榮耀歸於你
別讓我的靈魂之火在更哀傷處熄滅
我把碎裂之處高舉,給你,給世人看為愛所傷之處
別讓我說的話屬於我,且把它們變為真實
有這些話指引我的心,且讓墜到世間的我成為世間的缺口(註)
請將我舉至信仰爭鬥之處,別留我在這
這裡火光熄滅,笑話在黑暗中傳述,新事物現形
而依恐懼的程度分級
請將我帶往愛的光輝, 喔, 光的起源
或將我帶向你黑暗的傑作
但不要是這裡
別留我在這
這裡,死亡遭到遺忘,新事物露齒而笑
==================================================
All my life is broken unto you, and all my glory soiled unto you.
Do not let the spark of my soul go out in the even sadness.
Let me raise the brokenness to you,
to the world where the breaking is for love.
Do not let the words be mine, but change them into truth.
With these lips instruct my heart,
and let fall into the world what is broken in the world.
Lift me up to the wrestling of faith.
Do not leave me where the sparks go out,
and the jokes are told in the dark,
and new things are called forth and appraised in the scale of the terror.
Face me to the rays of love, O source of light,
or face me to the majesty of your darkness, but not here, do not leave me here,
where death is forgotten, and the new thing grins.
============================================================================
(註)這裡有點勉強但求高手指點
PS 原詩不分行 為版面閱讀方便而拆解
取自 Everyman's library pocket poets: Leonard Cohen p159