[翻譯]那些詩不愛我們了#Leonard Cohen

作者: makatub (駱駝 獅子 孩童)   2016-05-21 13:33:40
The poems don’t love us any more #Leonard Cohen
<那些詩不愛我們了>
那些詩不愛我們了
它們不想愛我們
不想成為詩
它們說:「不要叫我們來
我們再也無法幫你了。」
The poems don’t love us anymore
They don’t want to love us
They don’t want to be poems
Do not summon us ,they say
We can’t help you any longer
在熱情慷慨的河裡已經捕不到魚了
放過我們吧
我們將變成新的事物
There’s no more fishing
In the Big Hearted River
Leave us alone
We are becoming something new
它們回到了世界
與勞動身體的人在一起
與對世界不抱打算的人在一起
它們從未取悅過世人
They have gone back into the world
To be with the ones
Who labour with their total bodies
Who have no plans for the world
They never were entertainers
我住在邁阿密的一條河上
我無法描述居住情況
有時我看見
它們一半腐爛,一半不成形
圍繞著肌肉
像一管捲起的袖子
在自身的果凍般液體中躺下
用鋸子般的牙齒做愛
I live on a river in Miami
Under conditions I cannot describe
I see them sometimes
Half-rotted half-born
Surrounding a muscle
Like a rolled up sleeve
Lying down in their jelly
To make love with their tooth of saw

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com