[翻譯]雪崩◎Leonard Cohen

作者: makatub (駱駝 獅子 孩童)   2016-06-04 22:41:40
我捲入了一場雪崩
雪覆蓋了我的靈魂
當我還沒駝背時
我睡在金色的山丘下
想要征服痛苦的人
你必須學著好好服侍我
你下來找尋黃金的時候
意外地撞到了我的側身
那個駝背的人,你給他衣服與食物
他不餓也不冷
沒有要你陪
沒有要你在世界的中心陪伴他
當我在這個階級上時
你沒有幫我升遷
你的律法也沒有逼我
以奇異的姿勢並裸身下跪
因為你眼中醜陋的駝背
我自己就是個階級
想要征服痛苦的人
你必須學著讓我溫柔
你給我的愛的碎屑
正是我已經丟棄的
你的十字架不能讓我產生信心
它只是我傷口上的影子
我已經開始渴望你
我這個沒有貪慾的人
我已經開始等待你
我這個沒有需求的人
你說你已經離開我了
但當你呼吸的時候,我還能感覺到你
不要為我穿上破爛衣服
我知道你不窮
不要愛我愛得如此激烈
當你不確定有多愛
親愛的,這是你的世界
我身上穿的是你的血肉
============================================
Avalanche #Leonard Cohen
I stepped into an avalanche,
it covered up my soul
when I am not this hunchback
I sleep beneath the golden hill.
You who wish to conquer pain
you must learn to serve me well.
You strike my side by accident
as you go down for your gold.
The cripple here that you clothe and feed
is neither starved nor cold
he does not ask for your company
not at the centre of the world.
When I am on this pedestal
you did not raise me there.
Your laws do not compel me
to kneel grotesque and bare
I myself am the pedestal
for this ugly hump at which you stare.
You who wish to conquer pain,
you must learn what makes me kind
the crumbs of love that you offer me,
are the crumbs I've left behind.
Your cross is no credential here,
it's just the shadow of my wound.
I have begun to long for you,
I who have no greed;
I have begun to wait for you,
I who have no need.
You say you've gone away from me,
but I can feel you when you breathe.
Do not dress in those rags for me,
I know you are not poor;
don't love me quite so fiercely now
when you know that you are not sure,
it is your world beloved,
it is your flesh that I wear.
====================================
Everyman’s library pocket poet:Leonard Cohen P96

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com