不好意思在下為一個路過英詩版的小小路人,
最近因為課業關係接觸到英詩,(我們選文:The Road not Taken)
英文老師說此詩其中一個韻腳:wood, stood 等字系列
這些長音唸起來有猶豫、忐忑等不安卻像慢性病折磨著旅人的情緒
(在下不太會形容......有點忘記老師當時的敘述了
讓我不禁想到中文的韻腳能帶來不同情緒,
比如"ㄟ"比較輕快,"ㄞ"韻比較悲哀
(當然這只是個大概啦也有特例
請問版上各位大大,
英詩也有類似中文的這種情況嗎?
比如說哪種音結尾的字通常是快樂的情緒、
哪種音結尾普遍而言是悲傷的情緒?
還是說英詩會利用音節強弱去強化情緒?
(我稍稍查了一下資料,應該是 rhyme scheme吧......
謝謝各位撥冗解惑!