SPG通常 第三方預定 不給分 也不算合格住宿
但是我發現從這季開始 在每個促銷條款 開放特定第三方的訂房通路算合格住宿!?
以這季的三倍活動來說,
https://goo.gl/v95s6v
Note that certain prepaid room reservations —
such as when the booking is made through a third party,
including but not limited to travelocity.com, expedia.com, orbitz.com and
delta.com — are not considered eligible rates and do not earn Starpoints
or qualify for promotional earnings.
以這季的住二送兩千 https://goo.gl/TLn83o
See Section 1.4 for the complete definition of eligible rates,
but note that certain prepaid rooms where the booking is made
through a third party (including but not limited to travelocity.com,
expedia.com and booking.com) are not eligible rates and do not earn
Starpoints or qualify toward promotional earnings.
以條款來說 似乎依據每個活動開放的第三方訂房各有不同管道
目前因為SPG相當難找返利,先前還有提供2%,但現在又死了...
因此倘若部分促銷活動開放特定第三方訂房,恭喜大家!賺翻了!
第一個活動跟第二個活動expedia 用花旗十五倍棒棒!但注意網址限美國站。
條款應該頗清楚,應該不至於考較英文每句的"深層意味"。
提出來跟大家要個反饋一下是不是正確的解讀?
突然有種發現新大陸的感覺 原來哥爾羅傑的秘寶就藏在這啊 XD~
作者:
vshchen (需要陽光)
2016-05-18 20:59:00你了解"including but not limited to"的意思嗎?
作者:
AlainDion (余の顔見忘れたか!)
2016-05-18 21:02:00我怎麼讀起來完全是反面的意思 = =a"以上"包含但不限於"OOXX者均無法獲得starpoints
作者:
drmfs01 (red)
2016-05-18 21:05:00XD
作者:
crimsonn (希望自由的呼吸)
2016-05-18 21:21:00XD 不過還是推熱心
作者: littleeric (小盧) 2016-05-18 21:22:00
英文是說第三方訂房都不包含,不限於他舉例的那幾間。
作者:
ertip (...)
2016-05-18 22:17:00XD
作者:
WRD (旅行是我的神)
2016-05-18 22:27:00XD原po趁機學一下英文也是賺啊
作者:
ytls (亞特雷斯)
2016-05-18 22:28:00你應該誤解了…他只是舉例列出一些第三方,是禁第三方的意思
作者:
cmcer (lazyman)
2016-05-18 22:36:00*[1;32m賺*[1;35m翻*[1;36m了*[1;37m*[1;31m!*[m
作者:
Earl ( )
2016-05-18 22:55:00樓主賺翻了,這麼多人指點英文XD
作者: smallyelloww (小小) 2016-05-18 23:47:00
XDD 我被標題吸引進來
應該說幸虧你有分享,免得CI的時候在櫃檯站很久XD
作者:
movn (Jonny)
2016-05-19 00:54:00原po括弧起來的地方不要看,就是英文的原意了。 清楚寫著第三方訂房是不符合資格的!!
作者:
nadmi (nadmi)
2016-05-19 01:31:00This is a booking......
作者:
movn (Jonny)
2016-05-19 09:17:00其實原po 也是熱心想分享訊息給大家,花了那麼多時間發文還寫上訂房攻略,應該要給他鼓勵鼓勵。
作者:
pledy (pledy)
2016-05-19 21:49:00這串字會很常看到, 要背起來!