[翻譯] 又一個聲優要結婚 三宅淳一推特翻譯

作者: as12as12tw (勇者様はどこにいるかな)   2016-04-24 00:26:53
如題,做作業中途隨便翻的
翻得不是很好,會日文的大大們請自己看日文原文
原文推特:https://goo.gl/IK4gcf
內文翻譯:
三宅淳一向重要的大家們報告:
給一直以來支持我的大家
雖然是私事十分抱歉
藉這個機會,和插畫家西又葵小姐結婚的事在此向大家報告
本來作為一個聲優應該直接用自己的聲音向大家報告
請原諒我使用文字的不合禮儀的行為
接下來我們將會體貼、支持著對方
和22匹的家人們共築一個溫暖有愛的家庭
結婚儀式將在5月5日(四)東京迪士尼樂園 仙杜瑞拉城舉辦
是預定親戚們從旁觀禮的形式
如果剛好看到的話,能夠給我們祝福,我們也會很開心的
作為聲優,三宅淳一,很難直接以肢體和大家見面
(意思就是不像演員還會有肢體演出)
因此面對這個必須超越的事情
我將呈現給大家更精湛的大家演技!
因為強烈地感受到這樣的想法
如果能持續地支持我,我會很開心的
讀這篇文章到最後,非常感謝
2016年4月23日(六)
作者: ccdog74 (夜久)   2016-04-24 12:27:00
用文字是有多不合宜@@不過還恭喜了~~
作者: as12as12tw (勇者様はどこにいるかな)   2016-04-24 14:56:00
文面での非礼をお許してください他的意思是身為聲優卻只用文字而不是親口告訴大家這點於禮上有點不夠禮貌 如果懂日文的話可以去看原文基本上這篇的用詞都很謙虛禮貌到一個我實在很難翻出原本的語感跟意思ORZ 超級客氣的用法就是了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com