◎上次自介發表日:2014.06
◎性 別:男
◎專長領域/工具:中翻英/英文編修
擅長領域:管理學、經濟學、安寧療護、國際關係(也歡迎來信委託其他領域之文件)
擅長文件類型:SSCI、SCI期刊論文。工作自傳履歷
價格:
(a)中譯英
(1) 社會科學論文、摘要
- NT$2.0-2.8元/中文字
(2) 非專業類文件(如:自傳、履歷、求職信、新聞稿)
- NT$1.5-2.3元/中文字
(b)英文編修:NT$1.6-2.5元/原文字
翻譯及編修折扣規則:
(1)5%: 2000-3999字
(2)10%: 4000-4999字
(3)15%: 5000字(含)以上
不同時間委託的案件(不限翻譯或編修)可累加字數,
但僅限間隔30天內所委託的案件
服務原則: (1) 報價:
依文件內容的「通順」和「具體」程度作為標準。
語病越少、訊息越明確,價格越低。
(2) 作業時間:
專業知識和工作天數不在報價的考量範圍。
凡是確認接案,KC能掌握所需的背景知識,
於客戶指定或彼此喬好的工作天內交件。
(3) 機密:
受委託之案件享有機密,非客戶同意絕不公開文件所有內容。
(4) 免費重新翻譯/編修:
若有不恰當的文句,或翻譯/編修內容不符合要求等,
經重審後發現確為己方責任,本人免費重新翻譯/編修。
(5) 作品、學經歷、翻譯和編修方式: https://urlzs.com/giK97。
◎現 況:全職譯者
◎想 :尋找客戶
◎聯 絡 方 式:email: [email protected] LINE: iamkclin
我叫KC,曾是華樂絲全職譯者兼校稿師(2015-2018)。
與許多譯友相比,學歷和工作經歷並不出色,也不是ABC,但我的譯文絕對包您滿意。
我翻譯講究溝通,在保留原文訊息的前提下,我會讓譯文對目標讀者"make enough
sense"。
每日大量閱讀經濟學人、收聽BBC廣播,
自修新聞英文讓我學習如何在寫作上「惜字如金」,
讓每個字有具體的訊息,使文章更精簡,
同時確保前後文形成合理的邏輯關係,避免流水帳的窘境。
「簡潔」、「具體」、「流暢」是優質文章的必要條件之一,
幫助讀者更有效率、更明確了解內容。