Re: [問題] 很常無法理解英文句子

作者: acbwanatha (小傑富力士)   2019-06-27 11:19:39
※ 引述《aff002377 (...)》之銘言:
: 大家好
: 最近發現自己對於某些英文句子的理解程度很弱
: 舉一個電影台詞
: "the more people that you let into your heart
: the more that can just walk right out"
: 我會翻成 "你讓越多人走入你心裡 就會有越多人走出去" (????)
: 但正確是 "你讓越多人走進心裡 他們越容易離開"
很多英文上有深刻內涵的語句,用的單字都很簡單,
你照上面字義直接翻,就會變成你自已翻出來的那個樣子。
深刻的內涵是沒辦法用字面上 walk right out讀出來的。
這得依靠前人的翻譯,才能夠精準掌握。
我對這兩句的解讀是,
你讓別人越了解你,
他們就會覺得自已和你不同而遠離你。
: 還有很多其他例子 就是單字明明都看得懂 但翻出來的意思和原文都有出入
: 自己也搞不懂 想問這種問題該從何處開始加強比較好呢??
: 自己多益閱讀約360 學測前標
: 還是說只是閱讀量太少 多讀英文文章或雜誌就可以改善??
: 謝謝
閱讀量太少,建議從簡單的原文書、小說開始看起,
其實前面的文章講了蠻多的。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com