讀英文論文的方法
最初在讀英文論文的時候,覺得很浪費時間,又看的不是很懂。後來我發現,在心中默念
每個英文字的中文意思。也就是把自己當成翻譯機,讀英文論文就不再是問題了。
例如要讀下列這句英文:Finally, we examine how different contexts of note
taking affect the cognitive effort.
我的做法是讀到第一個字,也就是Finally,就在心中翻譯成中文:最後。
然後讀到第二個字,也就是we,就在心中翻譯成中文:我們。
以此類推。
當遇到不懂的字,例如contexts,立即用google翻譯。但是我一次不會翻譯一整個段落,
翻譯器會翻譯的丟三落四。反而難懂。
後來又發現,有時候用英英翻譯,有時候用英中翻譯交替,效果也不錯。
我會把不會的單字背起來,或至少多看幾次,一篇論文的單字就那幾個,後來就漸漸不必
查單字了。
我在讀論文的時候,會時常問自己:這部分我能用在我的論文嗎?這是增加我知識的深度
還是廣度?並記錄。供參考。
下次談三個背英文單字的方法:回音法、暗記法、忘忘先背法。有興趣可以自行先YT和
google。