※ 引述《jefffong5464 (傑夫)》之銘言:
: https://i.imgur.com/sV7zoEx.jpg
: https://i.imgur.com/zzR7D33.jpg
: https://i.imgur.com/HYTh8eX.jpg
: https://i.imgur.com/3czO8bp.jpg
: https://i.imgur.com/Y2t7tsA.jpg
: https://i.imgur.com/0HJQ8A9.jpg
: https://i.imgur.com/TEKXtWq.jpg
: https://i.imgur.com/oVp8imi.jpg
: —-
: IV. Reading Comprehension 出處:
: https://reurl.cc/p16GDr
: 非選
: I. Translation 出處:
: 1. https://reurl.cc/OAvO1A
: 2.
1. 38題如果在斟酌的是neighboring countries有沒有Germany,
可以google關鍵字 Ukraine "neighboring countries such as Germany"
(後面的部分要加引號,表示這幾個字必須在一起)
可以看到德國確實是「鄰國」
(bordering countries才是交界國);
2. 另外,個人認為第16題BD皆可, wants and voices 也是常見的詞組
上下文並無opinions的必然性;出題的老師誘答失策。
3. 14題sold evidence應該是solid evidence
4. 40題題幹 Which of the following measure 應該是 measures
5. 大家可以參照教育部中英文翻譯檢定考試的說明,
英翻中文章(240~270字)/60分鐘,
中翻英文章(380~420字)/60分鐘;
我們的教甄:
英翻中 (150字),
中翻英約(270字),
依照翻譯檢定的時間比例,
教甄的
英翻中要寫35分鐘,
中翻英要寫42分鐘,
這樣合理嗎?
光寫翻譯就要70分鐘,
essay和worksheet design和那麼長的選擇題;
30分鐘可以寫完嗎?
這種出題,拿去給國教院評量鑑定一下,
命題和組題的老師,都很有問題。