[問題] 幾個說法請教?

作者: cubepuzzle (.....)   2014-06-09 23:43:30
打球常聽到一些阿伯級的高手的對話:
歐~就七A捏
啊~碰A
請問這是什麼意思呢?
另外,蔣澎龍「鬼之推擋」是日本人給的封號,
不知有沒有人知道鬼之推擋的原文呢?
先謝謝大家的解答了。
作者: SPOT2525 (積極)   2014-06-09 23:50:00
為啥不直接問阿伯呢?
作者: cubepuzzle (.....)   2014-06-10 00:01:00
對吼~囧。我傻了
作者: fortemp95 (....)   2014-06-10 00:14:00
很下旋(沉);很上旋?
作者: minghanwu (銜接不是發呆)   2014-06-10 02:24:00
歐~就 "切"(台語切菜的切) A捏? 對嗎?碰A 應該是指上旋或空球鬼之推擋 印象沒錯的話,出現在日文雜誌乒乓王國,是日文的漢字原文就是 "鬼之推擋"日文中常可見 "鬼之 XX", 大概是形容強得和鬼一樣吧,有請鍵盤日文高手
作者: skypiper ( 天空笛)   2014-06-10 08:40:00
碰欸 是飄空球/攏欸 是很轉的上旋/頂欸 切欸 是沉下旋
作者: kiwiandruby (kiwi)   2014-06-10 10:06:00
同樓上
作者: cubepuzzle (.....)   2014-06-10 12:02:00
曾有聽過一位阿伯說,鬼之推擋:O ni 巴庫秀斗。O ni是鬼 日文發音

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com