牛頭 (烏克蘭故事)
歐莎娜和父親、繼母跟繼母帶來的女兒歐蓮娜住在一起。他們的家又小又舊,縮居在城鎮
的邊緣上。歐莎娜的繼母討厭她,明顯的只疼愛自己親生的女兒歐蓮娜。
父親再婚後不久,歐莎娜就發現所有的家事都落到她頭上來了。在她忙得七葷八素之時,
姐姐卻是整日遊手好閒。無奈她的父親是個懼內的膽小鬼,儘管看到這樣不公平的情況,
卻還是選擇保持沉默,不敢違抗老婆的意思。所以歐莎娜的情況日漸悽慘,她穿著姐姐不
要的衣服,雙手因為在寒冷中刷洗作家務而變得粗糙發紅。在此同時,姐姐卻是出外玩樂
,恃著母親的寵溺,益發懶惰跟嬌縱。
某年的冬天特別的寒冷,雪發狂般地席捲了四處,在冰天雪地中,歐莎娜家已經窮到一塊
錢也沒有了,於是繼母開始唆使父親把歐莎娜給送走,因為家中實在沒有餘力養活兩個女
兒。在床邊人絮叨不停下,儘管心中再不情願,父親還是同意了繼母的意見。他沒多解釋
就帶著歐莎娜離開了家,前往那位在森林深處的小屋,然後頭也不回地把女兒留在了那片
不見天日的森林裡。
歐莎娜心裡其實十分害怕這片森林,因為她從小就聽人說森林裡有許多怪物和惡魔出沒。
但是看到父親愧疚的臉,她心裡也難受,也就不多說什麼,只是沉默地跟著他進入了這片
森林。儘管還有少女膽怯的一面,好在歐莎娜早在家中經歷了繼母的嚴酷的對待,已經不
是個嬌弱的少女,而是懂得在艱苦環境中找出活路的行動派。她帶著小包袱進入了小屋,
發現了屋裡有個小壁爐、一張不太穩的桌子還有一個破舊的鍋子。
歐莎娜把包袱中父親給她的一條麵包、一把刀、一塊乳酪拿出來放在桌上。把毯子摺放在
壁爐附近,準備睡在那。然後蒐集了木柴,生起了火。
歐莎娜心裡明白那些食物並不夠她撐過整個冬季,所以她用細瘦有彈性的枝條做了陷阱,
捕捉了雪兔來吃。同時她還在深厚的雪地裡努力往下挖,結果挖出了一些莓果和樹根當糧
食吃。
夜裡,歐莎娜就把溶解的雪水拿來飲用,然後把剩下的雪水拿來燉煮食物。所以,一切靠
自己的歐莎娜其實吃的還不錯。然後一天忙碌後,她就躺在火爐邊,聽著外頭狂風呼嘯,
在心裡說服自己這森林並不可怕,好渡過漫漫長夜。
在半夜裡,突然傳來了叩門聲。
叩、叩、叩。
敲門聲在黑漆漆的小屋中空洞地迴響著。歐莎娜立刻被這聲響驚醒了。她的心因恐懼而震
顫。沒能思考,敲門聲又來了。
叩、叩、叩。
歐莎娜想到了森林怪物的故事,她害怕地躲到了毯子下,祈求著門外的那個什麼能夠趕快
離開。
叩、叩、叩。
歐莎娜起身,抓起了一根木柴,躡手躡腳地靠近了門邊,忽有一陣怪風從煙囪呼嘯而入。
她嚥了下口水,鼓起勇氣把門轉開。但外頭卻什麼也沒有。她的心跳加速,緊張地望著在
小火把微光下忽明忽暗的雪地。最後她往下看,因恐懼潰堤而尖叫了起來。腳邊的那異物
讓她嚇得退後,掉下了手中的火把。
是怪物,一個邪靈出現了。
他,沒有身體。!
“你是誰?”歐莎娜結巴問道。她顫抖的雙手緊扶著門邊。
“我是牛頭” 怪物回道。
的確如他所言,歐莎娜一眼就立刻看出他是什麼了。這頭有褐色毛髮、彎曲的角和充滿憂
慮的雙眼。
“我又冷又餓,能不能讓我睡在你的火爐邊?”
牛頭用冰冷不具生命力的聲音問她。歐莎娜壓下恐懼之情。
“當然,沒有問題。”
“把我舉離門檻邊”牛頭用空洞的聲音要求著。歐莎娜乖乖按他的吩咐做了。
“把我放火邊近點”
憤怒和同情的情緒在歐莎娜心中交戰著,最後同情站了上風,
歐莎娜把牛頭放到了爐火旁。
“我餓了”牛頭說。 “餵我。”
歐莎娜望向她少到可憐的存糧,那留在鍋中的燉湯本來是要留當早餐的。
但她還是把那燉湯拿來餵牛頭了。
“我要睡了”他說。
儘管歐莎娜為他服務了那麼多,牛頭的態度依然冷漠強硬。
雖說如此,歐莎娜還是盡心地準備讓他能好好睡覺,她把自己的毯子給牛頭用。
自己則睡在屋內寒冷的角落邊,全身僅包了件斗篷來維持溫暖。
隔天一早,當歐莎娜睜開雙眼,牛頭已經不知去向。只在他睡覺的地方留下了一個大箱子
。歐莎娜打開箱子,發現裡頭裝滿了他從未看過的漂亮禮服,在華服之下則是一堆堆的黃
金和珠寶。
歐莎娜腦袋一片空白地盯著眼前成堆的財富。直到聽到她父親的聲音,才回了神。
“女兒啊,我來了。”
歐莎娜聽到父親的聲音,開心地連財寶都忘了,一路開心地奔向父親的懷抱。原來父親這
次終於大膽違抗老婆的想法,他就算日子會過得再艱苦,也要跑來找女兒,把她帶回家。
“爸爸,快過來看啊!” 歐莎娜興奮地把父親拖進了小屋,急迫地敘述著昨晚發生的一切
,結果話語交錯亂成了一團,講了幾遍父親才聽懂是怎麼一回事。
歐莎娜的父親帶著她回家了,她的勇氣和同情心讓她贏了城鎮的尊敬,也贏得了一堆追求
者。回到家裡沒多久,歐莎娜就開心出嫁了。
聽了歐莎娜的故事,還有看到她收到的財富,歐蓮娜決定效法她。於是她跑去了森林的小
屋,並在那邊過夜。但當牛頭出現的時候,因為平常在家中養出的懶惰性情,讓她沒有好
好接待牛頭。結果隔天一早,非但沒有財富等著她,她帶到小屋的衣服都成碎片,還有財
物也都成灰燼。
歐莎娜最後過著幸福富裕的生活直到終老
出處 http://americanfolklore.net/folklore/2010/07/cows_head.html