作者:
roger29 (想不到)
2016-03-19 21:18:38今天翻譯文章的時後,
有一句是說:It's in the front office.
有人知道這是啥意思嗎?
我找不到合理的中文解釋,英文字典也沒,
但有看到其他文章在用,
從上下文推論,我猜是 正在協商中 這種意思,
但不能確定,
有相關八卦嗎?
作者:
shou0823 (↗沉默a大多數↙)
2016-03-19 21:19:00會議桌上談?
作者:
roger29 (想不到)
2016-03-19 21:22:00跟我說的意思滿像的壓
作者:
shou0823 (↗沉默a大多數↙)
2016-03-19 21:24:00我公司很喜歡用這個說法(不是英文):檯面上(會議桌上)討論
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥) 2016-03-19 21:40:00
我還以為是上層部門?
作者:
QQ890829 (翔翔娃兒ä¸ä¿¡ç”œç¾Žçš„誓言)
2016-03-19 21:44:00我進來了
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥) 2016-03-19 21:45:00
恭喜QQ
作者:
QQ890829 (翔翔娃兒ä¸ä¿¡ç”œç¾Žçš„誓言)
2016-03-19 21:50:00下課惹 棒棒
作者:
zigzag (Ζ)
2016-03-19 21:53:00査到front office有櫃台、會議室或接待室之意;但也有決策部門、董事會之說 @@
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥) 2016-03-19 21:54:00
所以是高層?