作者:
flydl ( )
2016-09-12 21:26:00乾~ 我也想看原文 看這種翻譯的會吐屎其實"如此地"就不用翻出來了.. 不看那3字 照樣通順翻譯是門學問阿哎哎哎~ 英文要好 中文要更好一般人都以為外文系英文系應外系出來 喔~ 當翻譯阿科科科 翻譯有分%數的 QQ大概譯者趕稿吧 誰知道阿 不過還算能懂拉就自己邊讀也要邊轉換成自己懂的意思喔編的是教授就不EY惹..信達雅這個.. 教授應該是不會管這個 @@如此一來OR這樣一來 藉由荷爾蒙......"顯得"格外重要可能編的(或譯者)被某些副詞阿片語阿困惑惹才沒法腦筋轉換 變通的更通順上課如果醬子教齁 棄修 XD