※ 引述《ChenDao (陳到字叔至)》之銘言:
: ※ 引述《Jenny0725 (我是一隻橘子喵)》之銘言:
: : 剛剛經過一個地方,
: : 看到前面外國女生的背包沒關好……
: : 我:『Hey!Your backpack ……』
: : 外:『噢,謝謝你。』
: : 我:『Your …………不客氣!』
: : 等等,這段話感覺哪裡怪怪的……XDDD
: 對啊
: 超怪好不好
: 因為應該是you’re welcome
: 不是your
: 請容我說一句
: You’re啦幹
: 真的是無言欸
: 不能忍
其實我在想jenny有沒有可能是因為
「you're」與「your」的發音一樣,
所以當下回應外國人的時候
與發文時才打成「your」......。
我知道的「不客氣」說法有下列幾種,
僅供參考:
1. you're welcome.
2. a piece of cake.
3. not at all.
4. don't mention it.
5. anytime.
如果背包的鈕扣沒有扣好及
拉鏈沒有拉好,
有興趣的不妨查查看這兩種怎麼說。