Re: [偷可] 英文小教室

作者: iamanidiot (一名低能兒)   2018-09-13 22:22:31
說到簡寫
最近在看HIMYM的時候
最常聽到主角們用的簡寫是
"FYI"
從小學學英文到現在
從來沒聽過有人在用這句
別的影集中好像也沒有出現
結果這句是 "For Your Information"
意思大概是「供你參考」「順道一提」
看起來感覺跟BTW差不多
※ 引述《lpbrother (LP哥(LP = Love & Peace))》之銘言:
: 有時候會看到美國電影或是美劇裡面有邀請函
: 主角會提到 RSVP,怎麼想都想不到是哪一句英文的頭文字,
: 其實 RSVP 的原文是 Répondez, S'il Vous Plaît
: 傻眼吧,其實是法文來著
: 如果要翻譯成英文就是 "please respond" (請回應)
: 或是逐字翻譯 "respond if you please" (請你回應)
: 但是傳到美國現在的用法已經有點歧義了
: 會看到有人說 Please RSVP 而且有一種很急切的感覺
: 但是其實原義並沒有這麼急切
: 而且本身就已經有 Please 的涵義了
: 不過語言就是這麼一回事
作者: ariadne (壞人)   2018-09-13 22:27:00
網路時代後多一堆縮寫 像ASAP RTFM AFK GAGF IMHO GJ…
作者: okderla (ok的啦)   2018-09-13 22:28:00
上班之後就會天天用到煩,幾乎10封email有3封是FYI或FYR

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com