那我也要跟大家分享一個剛剛發現的有趣事情
husband 這個字
是從古北歐語來的
hus(房子) + bondi(佔據者) = husbondi (房子的擁有者)
husbondi -> husband (男屋主, 古英語) -> 丈夫
是不是感受到滿滿的父權遺毒阿~~~~
然後英文有一個字
husbandry 畜牧業
他的字源是 husband(農夫, 英文) + ry
所以丈夫要負責耕種?
巧合的是 bondi除了是「佔據者」的意思外
也有「耕種者」的意思 XDD
或許大概就是 雖然是父權社會
但是男生還是要負起相應責任(?
不知道大家有沒有什麼想法ㄋXDDDD