Re: [新聞] 【i8再生變?】傳某PCB台廠不玩了 蘋果

作者: flinch (縮)   2017-07-17 02:49:11
※ 引述《qazxc1156892 (QQ)》之銘言:
: 報導指出,蘋果將在OLED(有機發光二極體)版本的新iPhone的觸控面板中,採用升級版
: 的PCB,稱為RFPCB(剛撓性印刷電路板,rigid flexible printed circuit board),作
翻譯很差
剛 馬馬呼呼,用堅或固 會比較好
不過rigid body被翻為剛體已行之有年 取剛也算不錯
問題點在flexible ,依劍橋詞典:
1. able to change or be changed easily according to the situation
2. ble to bend or to be bent easily without breaking:
明顯是要取2.之義
那來看看撓 之意
《說文》擾也。《釋名》物繁則相雜撓也。
《集韻》《韻會》《正韻》抓也,搔也,亦擾也。
很明顯不好。
那現在來看看 一些候選字
曲 : 《說文》象器受物之形。 《書·洪範》木曰曲直。
屈 : 《正字通》凡曲而不伸者,皆曰屈。
宛 : 《說文》屈草自覆也。
曲 可以 不直曰曲
屈 決不可以是直的
宛 自然轉彎 曰宛 沒說一定要曲的
rigid flexible printed circuit board 該譯為 剛宛印刷電路板
多查一下字典 可以嗎
作者: myq ((¯(∞)¯) ( ̄﹁ ̄))   2017-07-17 03:37:00
?
作者: SuperModel (「超萌的」)   2017-07-17 04:02:00
讀文組沒出路?別擔心 矽谷需要你!
作者: lonysancho (深海兩萬浬)   2017-07-17 04:02:00
作者: KurakiMaki (Maki)   2017-07-17 07:02:00
看了你的翻譯才真的讓人不知所云到底是啥...
作者: iPadProPlus (哀配之神)   2017-07-17 07:25:00
就軟硬結合板啊,哪那麼多毛
作者: kyuliu (kyu)   2017-07-17 07:50:00
你到底在說什麼??
作者: thumba87295 (陽光肥肥)   2017-07-17 08:00:00
所以跟科技版有關?
作者: chiefoflaw (打狗師爺)   2017-07-17 08:09:00
看來文組還是適合當公務員
作者: balius (愛喝鮮奶茶)   2017-07-17 08:22:00
阿鬼連中文都不會說了...
作者: b2856088 (AdamTW會團體會員登記證o)   2017-07-17 08:31:00
三小阿 一早起看到這個 幹
作者: MeeToo (迷途)   2017-07-17 08:55:00
翻的不錯啊 但我看不懂
作者: pponywong (pony)   2017-07-17 08:57:00
這就是文組的價值
作者: forfan (我要出去玩阿~)   2017-07-17 09:26:00
我們都叫軟硬複合板
作者: chiefoflaw (打狗師爺)   2017-07-17 09:31:00
電子業都直接講英文
作者: yudofu (豆腐)   2017-07-17 09:48:00
鋼碗電路板
作者: ZX520 (回憶總是美好)   2017-07-17 10:08:00
文組學生不能直接講英文嗎
作者: ashburr (亞德里恩)   2017-07-17 10:09:00
鋼碗蓋電路板就可以出貨給APPLE惹,這麼簡單怎麼不做?
作者: werz (werz)   2017-07-17 10:16:00
在供三小
作者: hpo14 (hpo14)   2017-07-17 10:36:00
中文不太好
作者: jueda (阿治)   2017-07-17 10:37:00
呃,就軟硬結合板,十年前就有的東西,還在弄名字
作者: chrno   2017-07-17 10:54:00
軟板+硬板整合出現的軟硬複合板,可以咬文嚼字翻譯成不知所云的東西,某種程度來說十分強大…

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com