作者:
chungrew (work hard, play hard)
2020-09-28 20:14:50科技業公司
特別是跨國公司
開會用英文溝通是常態
這是當然的
因為工程師可能是印度人
客戶可能是日本人
不用英語根本無法溝通
但一般的本國人之間的正常工作對話
就不一定
有些人會中英文夾雜
有些人會全用英文說
在這種情況下
如果是本國人之間的交談
大家還會使用全英語嗎?
還是會用中英文夾雜專有名詞的方式來對話?
大家的職場環境是哪一種?
作者:
ijk1 (ijkl)
2020-09-28 20:18:00double康鳳,low year(yield),陰噴(implant)杯gang(backend),你們align一下。這種英文說有多可笑就有多可笑
作者:
EYaShu (伊亞舒)
2020-09-28 20:26:00作者:
luckyBF (科科)
2020-09-28 20:36:00我旁邊的同事,激動的時候會全英文,給你參考
這顆過濾器是for風車 不是for液體先把katalogu寄來 我要知道你們的hepa最大到多少
作者:
VicLee (1219工管之夜)
2020-09-28 21:17:00有差別嗎?
刻意用全中文講話很冗長又蠢而且我不信這個板有幾個人會把modem念成「摸等」而不是「某電」
台灣很多人發音根本亂念還自我安慰口音不重要 發音跟口音不一樣...confirm / conform 沒幾個念對不是 "康"
作者:
Merman19 (風好大 快被吹走)
2020-09-28 22:33:00中英切換居多,反正重點在敢講,有抓到關鍵字就懂,語言是用來讓對方理解並解決問題,不是考文法單字
職場上,很多明明是台灣人,卻連中文都聽不懂的...
作者:
wtfconk (mean)
2020-09-28 23:08:00這個功能歐不歐K?
作者:
wisdom 2020-09-28 23:17:00跟歪國人當然是全英文。跟台灣人就隨便,中英交雜。主要還是外商有很多東西本來就是英文,當然可以翻成中文來討論,但一開始接觸就是英文,討論的時候硬要翻成中文,聽的人也要再翻回英文才會快速理解。這些就根本像是一個詞了,想到就直接講了,腦中第一個冒出來的是英文就直接講英文,哪有這麼多毛病。至於口音,能聽懂就好,我在德國公司上班,德國人講英文也有口音,人家可沒整天笑自己人講英文有口音。就光美國人自己不同區域不同族群都有不同口音,英國各區域也有自己的口音。台灣人講中文也有不同口音,口音根本不是問題。如果是?那印度人怎麼敢開口講英文?
作者:
CCWck (幹嘛要暱稱)
2020-09-28 23:40:00客戶的死被可(spec)
作者:
CGDGAD ((CGDGAD))
2020-09-28 23:46:00把一個字唸成別的字的情況,實在沒辦法認同“聽得懂就好”,就是會讓人家聽不懂了無法再自我安慰還需要別人多費心解譯你的英文,就是不為對方著想
作者:
l75cm ( ☑)
2020-09-28 23:49:00如果你常跟日本人、印度人、墨西哥人開會,你口音就算標準
作者:
Anda (加油)
2020-09-28 23:56:00本來就不是唸「某電」好嗎...(modem)啊抱歉我推文看錯了 offstage推文是對的 抱歉比較不能接受薩破(support) 這種真的就讓人皺眉
作者:
sirloin (Sir. Loin)
2020-09-29 00:01:00i2c唸成唉刺客西你覺得呢?
口音跟發音是不同的東西 別再自我安慰 印度官方語言就英文人家怎不敢講...印度腔是有一套體系的台灣腔是自己從小老師亂教跟著亂念 不同的音在老外聽起來就是對應到不同的字聽不出來是英語不夠好
作者:
yuchi79 (玫瑰色阿婆)
2020-09-29 00:45:00只要都是華人的會議,大家都不想講英文!
作者:
donby (東逼)
2020-09-29 01:22:00怎麼沒有人提到抗佩惹ㄅㄡˇ還好我都念comparable
作者:
EraKing (防禦率王)
2020-09-29 01:52:00我都全中文或全英文,專有名詞用原文,混著講的人語言能力容易退化
平常對話中英參雜就算了 為何打字也要中英參雜 不懂
作者: s06yji3 (阿南) 2020-09-29 08:11:00
不懂硬要全講中文來增加溝通成本。怎麼沒聽過新加坡人或馬來西亞抱怨一句話參雜3到4種語言...
作者: yangwi1 (core value ) 2020-09-29 08:43:00
英語加台語
作者:
ricebb (愛吃飯所以)
2020-09-29 08:46:00講中文
作者:
alwang (暱稱回來吧)
2020-09-29 09:54:00中文字順序不影響閱讀 全中文就容易跟某樓一樣誤會別人
噓我自己 以前我也討厭死講話中英夾雜的人 直到到外商工作才發現真的沒辦法 學的東西都是中英夾雜 不中英夾雜反而不知道怎麼講 我對不起社會大眾
作者: akatsuki1022 (Vincent) 2020-09-29 10:06:00
其實有些“動作”或是“名詞”用中文反而不好講,我以前也很討厭中英混雜,但是有些時候真的沒辦法,你用中文搞不好對方更不懂。
作者: ozozoz (ZYA) 2020-09-29 10:34:00
有些專有名詞,全公司都講英文,只有你硬講中文,不很怪嗎
作者:
AGODC (我會游仰式了^^)
2020-09-29 10:35:00無聊耶,有些專業用語翻成中文更容易混亂好嘛,其他華語國家跟台灣翻成的中文又不一定一樣...連Jordan都可以翻成3-4種了
作者:
pippyman (1976獲最佳樂團)
2020-09-29 10:36:00只要能溝通瞭解傳達內容即可,吹毛求疵一定要全英文/中文根本沒意義
作者:
AGODC (我會游仰式了^^)
2020-09-29 10:37:00在那邊硬翻根本是混亂製造者
作者:
AGODC (我會游仰式了^^)
2020-09-29 10:43:00專業名詞或國際規格還更多的是一串英文單字的字頭縮寫在一起,你把它拆開翻成中文講給誰聽?
作者: ChiangJoe 2020-09-29 11:39:00
會中英文夾雜情況是大部份是因為專有名詞,中文翻譯有時反而很奇怪,反而用英文名詞講,聽的人立刻知道你在說什麼,例如有人舉例的 modem ,例如 CPU , 例如有在玩 LOL 的反而很少講玩英雄聯盟,像這些專有名詞,對同領域的人,講英文名詞對方立刻知道你說什麼,所以不是說英文差又喜歡中英文夾雜對談,而是對同領域的對方,英文名詞更容易正確表達
作者: rainin 2020-09-29 12:25:00
不懂幹嘛那麼生氣,能溝通就好
作者:
x61s (x61series)
2020-09-29 12:40:00因為他們吃飽太閒 或根本待業湊熱鬧
作者:
chungrew (work hard, play hard)
2020-09-29 12:41:00那為何不乾脆用全英文跟本國人交談?
作者:
fkmt 2020-09-29 12:53:00全英文r
作者:
Kevinlo (一天隱)
2020-09-29 17:49:00因為一知半解啊 說英文最快 ㄎㄎ
作者: npkalala 2020-09-29 18:51:00
你可以試試看下次部門會議全都中文會怎樣!
作者:
nitu2009 (tomwhat)
2020-09-29 22:37:00check in, commit, push, pull, merge, rebase的中文是什麼?
作者:
bmmbmmbmm (科å¸å®¶)
2020-09-30 15:46:00完了 你要被review了
你被highlight 你被高光要就中英夾雜要就全英 全中文很蠢
作者: seanidiot (idiot) 2020-10-02 22:33:00
盡量用中文,除非想不到中文翻譯
作者: s080944920 (hatajustwe) 2020-10-03 02:26:00
報告 send 給我一下