目前矯正快三年
由於診所裡的牙助幾乎都是外籍人,所以醫生也都用英文和他們溝通
雖然都是用簡單的對話,但是聽到專業術語我都不太懂,且醫生也不會多做解釋
我不知道各位的醫生是不是也都會用英文講專有名詞
最普遍的就是oring、power chain,這兩個我剛開始也不懂,後來查了才知道是橡皮筋
還有一個常常聽到但是剛剛終於查到的ligature wire
我想問的是上次回診醫生說要做「透可」,請問正確英文是甚麼?又是甚麼意思?
我的上排右側門牙是長在其他牙齒後面,現在已經拉出來差不多了
只是側面看起來是\斜斜的,醫生說差這個就完美了,所以要開始「透可」
近幾次回診醫生一直把上排線拿出來,不知道調甚麼再裝回去,這就是「透可」嗎?
因為經過這樣來回大概三次,對於右側門牙我沒感覺到有甚麼變化耶....
那「透可」的到底是甚麼呀QQ
另外之前還有聽過 應該是「bend」吧,也是近幾次回診聽到的
跟「透可」有關係嗎?謝謝