自己翻了一下,提供板友參考~
不過那個"息の根を止める"其實是「斷絕性命」的意思
想不到比較好的譯法@@ 有想法的板友可以提出來討論^ ^
----------------------------
〈風林火陰山雷〉
ただでは帰さん 敗北の淵へ案内してやろう
別想輕易退縮 將你導向敗北的深淵
速きことそれは風の如く
這就是疾如風
お前を力で捩じ伏せてやる
用實力讓你伏首稱臣
侵略すること火の如く
侵略如火
真っ向勝負で 手塚ゾーンを破ってやる
正面擊破 手塚領域
息の根を止める
斬草除根
そうだ 挫折の意味を教えてやろう
沒錯 要讓你知道什麼叫挫折
徐かなること林の如く
其徐如林
地獄の底まで落ちるがいい
就這樣墜落到地獄的底層吧
動かざること山の如し
不動如山
真っ向対決 貴様の技を封印する
正面對決 將你這傢伙的絕技封印
さあ よく見ろよ
來 好好看清楚
皇帝と呼ばれる 俺の真の姿を
被稱為皇帝的 我真正的模樣
今新たな技をお前にぶつける
現在用新的絕技擊潰你
雷 動くこと それは雷霆の如し
雷 撼動天地 這就是動如雷霆
どうだ手塚 絶望に打ちひしがれるがいい
如何啊手塚 就這樣被絕望粉碎吧
おい 微温いぞ 貴様の細腕では一生返せない
喂 太慢囉 你那纖細的手臂一生都無法反擊
どうだ この打球をお前は返せるか
如何? 這球你回擊看看啊
陰 知り難きこと それは陰の如く
陰 深藏不露 這就是難知如陰
どうした手塚 無様だな 顔色が青いぞ
怎麼辦哪手塚 真狼狽 臉色發青囉
風林火陰山雷 俺には一分の隙もない
風林火陰山雷 我毫無破綻
風林火陰山雷 俺には一分の隙もない
風林火陰山雷 我毫無破綻