有趣的兩個小知識:
https://i.imgur.com/SkIuzv6.jpg在第一集中,試訓選秀那一幕,觀眾席上有兩位老奶奶,微笑的看著場上大家的表現拍手;那兩位是現實生活中真正的 AAGPBL 成員。左邊那位是 Shirley Burkovich,曾在 AAGPBL 待過三個球季,不過她於今年三月過世,享壽89 歲。右邊那位則是 Maybelle Blair,她是現存少數還健在的 AAGPBL 成員之一,今年 95 歲。
https://i.imgur.com/lDqpPcd.jpg在第六集中有一幕,大家在酒吧裡向 "Dorothy" 敬酒"friend of Dorothy" - 在大約二戰的時期,當時同志受到打壓迫害嚴重,於是圈內人發明了這個暗語,來意指自己同類。由來有兩種說法,一說是因為 Judy Garland 在因為在電影 "綠野仙蹤" 中 Dorothy 的角色 ( 象徵著包容多元 );另有一說是因為 "A Star Is Born" 的劇作者之一 Dorothy Parker ( 1937 年的原版; 2018 年就是翻這個版本的重新翻拍 ),在當時她以包容接納同志、與同志友好而聞名。不管來源如何,這個說法在當時以及後來社會還沒有那個開放接納的時期裡廣為流傳。總之許多個小細節,都看得出劇組的用心,希望這齣能好好活下來不要再被砍了啊..... ( 看劇看到有被砍 PTSD )更正一下,上面講的不精確,除了酒吧那幕,這裡主要講得應該是這一幕:
https://i.imgur.com/8lI8k7p.jpg