[必]工 作 量:6801 字 (已取中日文文稿中,字數較多者)
[必]工作報酬:依本版置底文之計算方式,法律專業日中校稿,0.43*0.7/字
[必]涉及語言:中日文校稿
[必]所屬領域:法律
[必]文件類型:期刊專文(比較偏法學緒論之內容,簡介基本法律用語或俗諺)
[必]截 稿 日:本周六(4/12)前
[必]應徵期限:徵到為止
[必]聯絡方式:站內信
[必]付費方式:校稿者交件,無疑義後,24小時內匯款
──────────────────────────────────────
[選]工作要求:1、請有意應徵這份工作者,附上日文學經歷及翻譯經驗簡介,
因為若對這領域完全不熟也沒經驗,可能會有校稿上之困難
我也擔心成品會因此有失精準
2、請用WORD的“校閱”功能,或在信中跟原PO討論,何以覺得譯文有需要
調整之處,否則直接修改而無說明,會造成原PO無法判斷是否要修正。
謝謝配合 ^^
3、請應徵者可以大力校閱,有對翻譯文稿之「疑義」或「建議」(例如,
原PO翻譯無誤,但用其他翻法會較符原文意旨),皆歡迎提出
[選]參考段落:法三章
史記に出てくる言葉であり,漢の高祖が,項羽よりも先に秦の軍を破って瀋陽に入っ
たときに,秦の過酷な法を批判し,殺人,傷害,窃盗の三つだけを罰することを約束し
た故事に由来する。
腐敗の極に達した国家は,きわめて多くの法律を持つことを意味する。
このほか,「国家が最も腐敗したとき,法もまた最も多い」,「法が多ければ犯す者も
多い」という格言もある。
約法三章
語出史記,源自,漢高祖於較諸項羽更早擊破秦軍而進入咸陽(譯按:原文為瀋陽,應為
誤繕)之時,批評秦朝過於苛酷之法,而(與人民)約定,僅處罰殺人、傷害與竊盜三者
之故事。
意指,達於腐敗極點之國家,(亦)有極其多之法律。
此外,亦有「國家最腐敗時,法復最繁多」、「法愈繁多,違犯者愈眾」之諺語。