ISRAFFL大您好,我是會議口譯員浩爾
板上的資料真的滿久了,也藉這機會分享我知道的現行狀況
以下簡要回應:
※ 引述《ISRAFFL (86魔人)》之銘言:
: 近日接獲上頭交辦要承辦國際研討會,由於需要使用到口譯員,
: 但個人對於這方面可說是完全不懂,因此只好上來請教大家。
: 一、口譯的選擇
: 我們預計會請國外的學者來做學術發表或經驗分享,
: 請問這方面大家會比較推薦選擇同步口譯或者是長逐步呢?
如果場次很滿,發表人多(不論國內外)
那建議用同步口譯節省時間
如果是少數外國講者來對多數台灣聽眾發表
那可以用長逐步,要注意需多留一倍時間給口譯(講者講完,換譯者翻譯也要花時間)
假設外賓不多,也可考慮集中場次(比如僅限上午提供同步口譯)
其他時間安排外賓自由行或由工作人員陪同協助翻譯
或者請譯者在旁做耳語口譯也是一種方式
以上,評估看看您的預算和需求,以何種形式較適切
: 二、口譯的行情
: 有看到置底文的行情表,但由於是2010的價格標準,
: 所以想問一下不知道目前同步口譯與長逐步,
: 一整天(8:00-17:00)英翻中,日翻中的行情大概是多少呢?
: 以及,學者實際上發表的時間可能只有兩個小時或至多半天,
: 剩下時間應該會待在會場跟其他人交流、看台灣的發表,
: 目前是希望口譯員可以兼任發表時的同步口譯或長逐步,
: 剩下的時間則擔任隨行翻譯,請問一般來說是可以這樣操作(?)的嗎?
: 或者是通常這種情況會是分別請同步口譯/長逐步與隨行翻譯呢?
中英同步口譯一般收費大約是$13000/半天(3小時),$25000/全天
(隨時間,難度、譯者經驗和播出平台等條件不同,各口譯員開價也不同)
超時約$4000/小時
中日口譯收費要請日文同事補充了
逐步口譯也差不多是以上價格
*注意:以上是一位口譯員的費用,逐步一位即可;同步則需要兩位,所以記得乘以二
您提出的操作可行
為您以一位外賓在上午發表為例進行試算
口譯員A上午同步口譯,下午隨行,費用全天$25000
口譯員B上午同步口譯,結束即收工,費用半天$13000
口譯服務費共$38000(尚未計算器材)
: 三、口譯的設備
: 目前正在研究場地與設備的租借,但實在不太了解口譯需要哪些設備,
: 很怕在租借場地時沒確認到這一塊以至於借到不合適的場地,
: 又或是漏掉設備導致無法操作,因此只好順便請教大家了。
: 謝謝!
逐步口譯:除麥克風外,不需特別租借設備。口譯的位置安排在講者旁最為理想。
同步口譯:看會場是否有口譯廂,若有,則租借器材即可;若無,則還需架設口譯廂。
口譯廂最理想位置是面對舞台,視野佳,才能看清現場動態,以利口譯。
同步口譯需用設備:
同步翻譯系統主機、翻譯員機一組兩台、語言頻道發射器+天線+腳架、駐場技術人員
(設備架設與操控)
不含聽眾耳機的設備租金,實際使用4小時大約是25000(含口譯廂),全天就是5萬
(各廠商可能因設備和檔期等不同條件報價各異)
口譯聽眾端的接收器和耳機每人每副 $250,視主辦需求和設備廠商租借
也要記得提早安排時間讓廠商進場架設測試(一般留170公分見方給口譯廂)
也有些場地規定要租借單位內部的口譯設備(例如台大醫院會議中心)
至於口譯設備需要的電壓電流接頭規格等細節就先不贅述
希望初步解答了您的問題
任何疑問歡迎隨時透過我FB專頁的私訊聯絡
專頁連結: