[問題] 關於翻譯的「專案價」

作者: tengai (tengai)   2016-05-11 15:38:41
近日接到某翻譯公司的藥學報告等文件日翻中的詢問。
原本跟我說的價格是NT 0.5 /sw
需要我除了翻譯外,還需幫忙校稿、做字詞庫。
後來稱,因為該專案字數超過一百萬字,因此不會以原本的翻譯單價計算,而是以專案價
再乘以每位譯者分配的比例計算,計算後,純翻譯的部分,變成約NT 0.3 /sw的單價。
與原先預期差距甚大,又,這是需要藥學專業的翻譯案件。
想請教各位,這個價格您認為合理嗎?
作者: brookuma (Brook)   2016-05-11 15:43:00
個人認為以翻譯為業時,評估價格對自己來說是否可接受是非常重要的能力,每個人情況不同,可接受的"毛利率"也不同,這樣的案件還牽涉到是否重複與使用翻譯工具等與其考慮合理與否,不如考慮您的時間與精力承接此案是否划算
作者: ae867878 (寄予厚望)   2016-05-11 15:49:00
當然不合理啊,這樣一小時能賺多少?
作者: tengai (tengai)   2016-05-11 16:18:00
感謝brookuma與ae867878的提醒與建議,會以此方向再行考量!
作者: Kamikiri (☒☒)   2016-05-11 22:05:00
醫藥專業只有不到0.5根本血汗.....
作者: onetti (金剛芭比變身計畫)   2016-05-12 15:59:00
不合理!請業主尊重專業!
作者: maitri (做人呢,最要緊就是開心)   2016-05-12 20:24:00
藥學這種領域不應該是這種價碼喔,也太血汗

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com