[討論] 人品有問題的譯者lolitayeh

作者: chen0501 (幸福小栗栗)   2016-05-21 17:01:51
版上各位好~之前在版上發過文章徵求譯者,過程很順利,結果也很好,
所以我同學有需要翻譯統計的文章我就跟她推薦翻譯版,因為她發文權限
不夠所以就幫她代PO,結果遇到一個自稱專門翻統計文章的lolitayeh,
試譯文也翻的不錯,於是就交給這名譯者翻,當然我們自己沒有先在版上
搜尋一下此人是否有特殊紀錄真的很粗心,但跟這名譯者接觸的過程真的很傻眼,
一開始說一兩個小時就可以翻好,又主動降價說收七百就好,當初發文有說最晚的交稿
時間是星期一(5/23)早上八點,交稿後ATM轉帳,這位小姐寄了三個段落的譯文就說他
不舒服,說她頭痛又拉又吐,身上沒錢可以買藥,要求先轉帳300元給她買藥,但我同學
希望她完成工作後再付錢,於是從當天晚上十點開始不停的要求先匯錢給她買藥,後面
寄來的譯文根本用google翻,重點是才五百多字也沒翻完。
未完工卻要錢的態度理直氣壯,翻譯有問題的地方也不願改,還自己降價到只願收五百,
只要我同學先付錢給她,我同學要求她先完成翻譯並且修改錯誤的地方,她居然叫人家
閉嘴,這個人的態度真的太可怕了。
後來我到版上搜尋,發現有帳號相似的人有類似的行徑,比對電子郵件信箱後確定是同一
人,她已經換帳號捲土重來了。
雖然我同學並沒有先匯錢給她,但因此被她用LINE騷擾一個晚上也真的很倒楣,希望以後
大家徵譯者前還是仔細爬文,以免遇到這樣的人。
作者: cc02040326 (茶包)   2016-05-21 17:13:00
還好剛剛有先查...差點害到朋友
作者: fallforyou11 (DD)   2016-05-21 21:26:00
建議別人爬文可是你這個標題有點難被爬到@_@要不要考慮在標題加上譯者ID呢
作者: hotorange (對得起良心就好)   2016-05-31 07:25:00
媽的 又學不乖又出來亂了 之前把錢還我了之後 想說我忙懶得理這個人。我手上上有一些他的資料,若樓主需要幫忙我可盡綿薄之力。請私訊我

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com