各位大大可以先爬文,這個顧客就是先前發文的案主。
真的很可笑,案主給我一個禮拜的時間翻譯。
在我交稿後第二天,就反映我的稿件「很多大陸用詞」。
還說他們自己改了80%! 挖塞! 好厲害!
我翻譯花了這麼久時間,你才1天就改了80%?
當下我立刻要求顧客提供修改過後的稿件給我,要有證據。
但顧客不願提供,最好笑的是,翻譯公司也沒有和顧客要求提供修改過後的稿件。
也許有大陸用詞,但難道台灣不會用這些詞彙嗎?
例如,"使用者" -> "用戶"
難道台灣人完全不會說"用戶",也完全聽不懂?
顧客不願提供修改後的稿件,基本上都是心裡有鬼
既然公布在這邊,我也不怕案主提告~
https://udn.com/news/story/7239/3095960
法國巴黎人壽賺了這麼多錢,原來都是這樣賺的!
P.S.: 我知道可能有人會噓我,但我還是要講!
台灣的經濟就是被這種人/公司搞壞的!
作者:
bloedchen (Alles nur fuer dich)
2018-06-04 16:50:00上次也是大陸用語的問題,也是80%?你遇到的公司怎麼都說一樣的話?喔喔喔!原來就是之前那個,沒看清楚,sorry
保險公司很多時候都會騙保戶,但連這種案件都可以騙,還真的是很厲害
作者: bbflisky (Mr.bbflisky) 2018-06-04 17:11:00
Wow, classy.
作者:
ProfessUX (Professional UX)
2018-06-04 21:38:00錢先要到再說 要不到就報警不給錢就打給上司,留負評1星,你自認滿意就讓他告這點錢都要騙 是詐騙集團還是保險公司啊你google 這間公司+詐騙 或+裁罰 有點精彩Google 法國巴黎人壽+詐騙 / 法國巴黎人壽+裁罰
作者: bbflisky (Mr.bbflisky) 2018-06-04 21:47:00
吉吧,看商譽還是那點錢重要。
作者:
ProfessUX (Professional UX)
2018-06-04 21:50:00不過他申訴案件例不高 就看你覺得敢不敢爭看你敢不敢放翻譯上來啊 鄉民會幫你看
作者:
s101881 (PIBAO)
2018-06-07 21:17:0080%可能是直接global change改了很多用詞?但是客戶不提供修改後的翻譯真的有問題,這樣哪來的改80%依據…話說他們有因此扣稿費嗎?如果有扣錢,又不願意提供修改後的稿件,這樣或許真的可以採取行動。
作者:
s101881 (PIBAO)
2018-06-07 21:44:00太扯了…
就是因為扯,才公布在這裡,我強烈建議版主把黑名單置頂
翻譯公司理應修潤過才交件給客戶,仍有付款給您的義務
作者:
kage01 (嗯)
2018-06-08 14:20:00這個案例的確是要改 但用cat tool改很快 也不能完全不付看你當初跟他們的約怎麼簽吧