※ 標題格式:[譯者] ID_語系與服務內容_擅長領域
範例:[譯者] abcdefg_筆譯 英中互譯_法律醫學
(按 Ctrl-X 發文時、文章發表後,都可按大 T 修改標題。)
──────────────────────────────────────
[必]前次自介:初次
[必]工作身分:全職雙語作家,並兼口譯筆譯譯者
[必]服務內容及費率:
筆譯(日→中):5日幣/原文1字
筆譯(中→日):7日幣/原文1字
口譯(中<->日):2500日幣/1小時
※也可以台幣支付,按即時匯率計算
[必]擅長領域:文學作品、動漫遊戲、一般商業、法律合約、觀光導覽等
[必]擅長類型:同上
[必]試 譯:可,原文400字以內
[必]聯絡方式:[email protected]
[選]聯絡時間:隨時
──────────────────────────────────────
[必]學 歷:台灣‧國立台灣大學文學學士(中文系日文系雙修)
日本‧早稻田大學大學院日語教育研究碩士
[必]翻譯經歷:
●包含自己的著作《獨舞》在內,共有小說(書籍)5本,合計50萬字以上。
●漫畫(書籍)6本。
●網路漫畫30話以上。
●手機遊戲5作以上。
●動畫片頭曲歌詞、J-Pop歌詞。
●觀光客導覽文件、手冊、網站等。
●消費者保護資訊網站。
●Youtube動畫字幕。
●超市商品名稱與商品介紹。
●公司商業文件、簡報用資料、技術交流、商談、研習用資料。
●合約等法律相關文件。
詳情可見個人網站(有中文版):
https://www.likotomi.com/
[選]工作經歷:同上
[選]翻譯證照:(若未提供請勿刪除)
[選]語言證照:JLPT N1滿分(2014年)
J.TEST 特A級989分(2013年)
[選]其他證照:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
[選]自我介紹:
大家好,我叫李琴峰。日中雙語作家、日中筆譯、口譯者。1989年生於台灣。
15歲始學日語,同時開始以中文創作小說。
2013年旅居日本。
2017年,以第二語言日文書寫的第一篇小說《獨舞》獲選第60屆群像新人文學
獎優秀作品。
此後便作為日中雙語作家,進行創作、翻譯、口譯等活動,活動範圍不限於一
個國家、地區與語言,能將自己的日文著作翻成中文,或是在台灣、日本的文學
雜誌發表作品。
翻譯部分的專業領域則橫跨一般商業翻譯、文學、觀光、漫畫、遊戲、合約等
多個領域。
[選]翻譯作品:請見個人網站
[選]個人網站:https://www.likotomi.com/
[選]其他說明:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────