[問題] 英進中影視字幕審稿(校稿)費用

作者: thenone (地方的公司需要新肝)   2019-04-01 17:47:48
請問發包長期配合的英進中影視字幕審稿(校稿)費用如何計算比較合宜呢?(非潤稿)
希望已經有在翻譯社或自由接校稿的板友 能提供行情參考~謝謝
我查到師大 影視翻譯校稿費是翻譯的一半 https://tinyurl.com/y69ma66m
本板置底文 只有文件校稿 費用是翻譯的六成
內容是一般生活化的電影劇情長片
目前電影翻譯按句計算的行情 聽過的有$5.5-12/句
我想說 以翻譯$6/句計算的話 校稿費是$3/句(上面政策可能沒法給較高的價格orz)
問了譯者朋友意見 修改幅度若達全部句數的五成 應以「翻譯全片」費用計算
因為花了跟翻譯全片差不多的時間精力
但是可能很難讓上面理解翻一半+看一半為什麼要給翻全片的價…這可以怎麼跟他解說呢?
之前跟他說過 若要修改的很多 不如全片直接從頭翻譯比較快 一般人沒法理解…
若已知部分影片翻譯品質 全片可能有兩成(或以上)的句子需要修改
是否一開始就應該並如何調高費用呢?
很抱歉沒接觸過校對收費 不太清楚一般可接受的修改幅度和行情(汗)
謝謝~~
作者: hooniya (hooniya)   2019-04-02 09:31:00
電視台的電影字幕翻譯透過翻譯社發包的話很多翻譯一句都只有2塊甚至更低啊

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com