[心得] 大推Jacobwu留學SOP翻譯(代PO)

作者: aaron850811 (StatusSeekingMonkey)   2020-01-07 21:44:11
◎帳號(譯者或案主):Jacobwu
◎評價(正評或負評):正評(極推)
○事由:留學文件翻譯(英國碩士申請SOP)
得到Jacob老師的幫助,真的是申請路上最幸運的一件事。
其實一開始我找的是提供建議的顧問(只提供潤稿,無代筆服務),當時除了要寫從小到
大的自傳以外,還要回答一些由顧問提供的申請問題,由於自己對於文句常常琢磨很久,
導致發現自己已經嚴重落後原先預設的時程,進而決定尋求幫忙代筆的顧問。
後來很幸運在translator版找到Jacob老師,跟老師接洽過後就決定一定得跟老師合作。
其實之前在ptt上就已經知道老師很重視溝通,不會隨便敷衍,不是你寫什麼都買單,而
是會一句一句帶著妳看,告訴你要怎麼修。記得第一次完成初版後,我個人還滿滿意的,
除了覺得自己成功把過去最有優勢的三件成就完整陳述在各個段落外,還自以為用了很精
確的語句。沒想到老師在看過之後,直接點出「沒有人味」,當時我心裡想「翻成英文,
不就是要越精簡越好翻嗎?」但當我再次認真把自己的文章從頭到尾看一次後,才知道老
師的意思。沒有一位委員願意花那麼多時間去讀冷硬、沒有溫度的字句,要我我也寧願看
一些平易靜人、有趣一點的故事。老師那時候一段一段帶著我看,點出問題,還建議我該
從哪些方面發現、修改。
前前後後我修了六版,其中一直沒有搞定的就是動機段落,每當在修的時候都覺得很崩潰
,畢竟修了這麼多次,還是被老師點說信息太弱。但也還好老師沒有放棄我,都會鼓勵我
再試試看,給我很具體的建議。還記得在討論最後定稿的通話中,老師劈頭就跟我說他這
次只花五分鐘跟我講解,當時有點忐忑不安,想說該不會又沒辦法過關了吧,誰知道老師
開始講起了比喻,原本以為老師是想以此說明我修的很普通、沒什麼亮點,但老師話鋒一
轉,突然說他覺得我這次修的「xx的好」,心裡雖然在第一時間被老師的直白讚美嚇到,
不過能得到肯定真的讓我突然鬆了一口氣,也增加自己對sop內容的信心。
定稿後的兩個禮拜老師便把完成好的作品傳給我看,原本約70分鐘講解,結果通話意外超
出許多。老師不是那種叫妳看結果、問你有沒有問題的人,而是一句一句說明他這樣翻譯
的用意。有些地方他覺得中文太冗長,便會以最準確、精簡的方式翻譯;語句順序如果怪
異,老師也會調整到他認為比較易讀的地方。而對於中文寫得文情並茂但英文根本翻不出
來的部分,老師也不會客氣,直接點出困難之處。一個多小時的談話,我除了頻頻讚嘆老
師化腐朽為神奇的功力外,再來就是滿滿的感謝。事實上,老師跟我說他對於最後兩段還
有一些想法,他想要在花一、兩天的時間,翻到他滿意為止,當時真的覺得很感動,我一
直都知道老師的學生很多,可老師卻願意再花額外的時間幫我修好修滿,讓我明白老師的
口碑真的不是沒有原因的。
真的非常非常感謝老師的幫忙,讓我在邊工作邊申請這種焦頭爛額的情況下,也能堅持下
去。雖然現在才要開始投遞學校,不過老師的幫助大幅增加我的信心。
◎至少擇一填寫
案件類型與成交價格 :
NT$ 7050 / 1897字 / 中翻英
(潤稿&來回討論至少五次以上)
Jacob聯絡方式:[email protected]
作者: maosenyang (楊)   2020-01-08 12:07:00
女兒sop也請Jacob協作中,他很搶手!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com