[心得] 推薦Jacob留學SOP翻譯潤稿

作者: chigugu (如果我是一條狗)   2020-09-06 20:51:27
◎ 項目為必填項目,詳細請參閱 #1KEr8OrU (translator)
◎帳號(譯者或案主):Jacobwu / email:[email protected]
◎評價(正評或負評):正評
○事由:留學翻譯文件(申請英國碩士SOP)
◎至少擇一填寫
案件類型與成交價格 :中翻英和潤稿 (NT$7300/1918字)
心得分享:
其實最一開始我自己先寫了英文版的SOP,也請了幾位朋友幫忙看過,但怎麼樣都覺得
少了什麼、不夠有說服力。因此,爬了文後才決定尋求Jacob的幫忙,捨棄原本寫得很爛
的版本,用中文重新寫過,而最後看到成品後真的覺得幸好有找到Jacob阿~
其實Jacob的模式跟我想像中的SOP翻譯潤稿不同,一般來說,我原本認為的潤稿可能只是
將我已經寫好的內容稍做修改,文字修飾得更好看一些。但Jacob是會非常詳細地跟你討
論每一個部分、每一件你做過的事、每一個句子,不厭其煩地跟你說明要怎麼寫才能有「
人味」,才能成就一個完整的、屬於你自己的故事。而且他也會用很淺顯易懂、幽默的方
式去跟你解釋說明,讓你不斷地去思考、挖掘自己申請該系所的動機。我記得第一次討論
時就花了好長的時間,Jacob給了我很多寫作上的建議,以及藉由很多舉例說明來激發我
的想法,也讓我對於自己該放進SOP裡的東西更有概念。
中文的SOP修改過一次後,確定內容跟結構都沒問題了,接下來就交由Jacob翻譯了。正式
交稿時,Jacob花了大概1個半小時的時間,逐字逐句地跟我解釋為什麼他這樣寫。另外,
他同時也備了一些不同詮釋方式的句子/單字,讓我自己靈活的運用。看到最終版的英文
SOP,我由衷佩服Jacob把SOP變得好美啊~整個高級起來,也不禁感嘆自己的英文
怎麼差這麼多......
個人建議:
我大概從六月底左右找到Jacob,到八月中正式交稿,因為我原本時間就比較充裕,所以
可以慢慢來。不過Jacob也蠻忙的,建議想找他幫忙的還是要預留多一點時間。
另外,Jacob講話蠻直的,沒在跟你拐彎抹角、浪費時間,若禁不起打擊的人可能也不適
合哈哈。
我真的很感謝Jacob,因為他的幫忙讓我放下心中的大石頭。而且他很好聊天,每次通話
都聊了很多有的沒的XDDD,感覺像交到一個新的朋友~非常推薦有SOP潤稿翻譯需求的人
,可以找Jacob!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com