先感謝版上第一篇文
不過我還是想知道到底在哪有這功能((
以前買了不少本,但都我不到((
我不是很喜歡這個功能的原因
這篇裡洽點薄弱,原本我想用留言的,不過不想污染別人的文,請見諒。
而且我這人心直口快,幾乎不會說謊,也因此得罪了不少人(((
1.我們代理社團大概都可以收一收了。
如果老師願意讓人進行海外代理,那九成也願意開放DLsite讓其他人翻譯,而且能拿到的利
益也相較於我們高,那為什麼要給我們做海外代理?
而且海外代理還有一個讓畫二創、未成年角色的老師比較敏感的部分,那就是「販售不在自
己的管理之下」,畢竟有版權和未成年圖畫問題(這已經違反中華民國法律),所以這種老師
通常不太讓海外社團代理,除非老師是比較開放的個性。
(雖然我自己是比較喜歡原創,二創是沒什麼差)
也有一種老師是不賣電子書的,不過這種老師也不會讓我們代理,所以在此就先不多提了。
反正我已經做好失業的打算了(啊不過現在關係好的老師應該還是不會斷(畢竟我寫了千字文
心得後才請求代理(只是我可能要斷尾求生了(哭啊
2.漢化組和漢化祖也要哭啊
https://i.imgur.com/FnX9gHF.png
先不談什麼漢化組有兩種了(
反正打擊盜版製作組應該是很有效的,理由跟正版代理差不多,他們如果沒有搶鮮度的話,
可能會造成OP,後者就難過了,除非正版做的很差,不然就算是新細明體也有很多人不介意
。
專門做商業誌的應該不會受到太大傷害,但收錢辦事的漢化祖就真的受傷頗重吧,畢竟觀眾
去看正版的盜版就好了。
正版的盜版在下面那點會提到。
3.盜版網站爽到不行
相對於漢化組哭啊,網站根本爽翻了。
現在有現成的電子書可以下載,根本就不用等漢化組了,直接等人買了正版下載然後上傳,
接著就用這個正版的盜版爽賺廣告錢。
而且日本基本上還管不到,又或是該說日本人喜歡「少一事」,不然跨國提告其實不難的,
因為只要該國加入WTO,就是全加入國都適用著作權法。
4.台灣的無修正同人本因此減少
同理,目前全世界可以無碼的國家其實不少,但要視角色年齡而定,譬如說歐美可以接受成
年人的無修正漫畫,但未成年的就準備等FBI(
不過其實有沒有修正也沒差多少,腦補一下就知道是性器,也不會尻不動,只要不整根白色
或透明就好。
而且東奧已經過了,CM對於修正要求會不會下降,也是令人好奇的部分,不過DLsite和FANZ
A這種預計面向全世界的網站,勢必會因為日歐美對於不可以色色的限縮而不會下修,可能
還會因此上升,就看他們怎麼判定了。
(反正我看劇情本,有沒有修正我倒是沒那麼介意)
(補)
5.為了銷量而自行言論審查?
感謝鄉民告訴我怎麼進去,進去「可以翻譯的作品」之後,看到的第一本就是美矢火老師的
作品。
我還滿好奇老師的作品能在中國市場賣出多少?因為很久以前,老師有說過自己支持台灣獨
立,當時就被燒了一把。
放眼亞洲,翻譯成中文的作品的最大市場應該就是中國了,中國譯者也多、粉絲也多,如果
作者說錯話,那就無法拿到這個市場,進而可能迎合這個市場。
=====
我就羨慕嫉妒恨,其實感覺很複雜。
DLsite其實也有提供翻譯服務,但是價格非常高,假設我做一本《洞悉的幼女和蘿莉控的我
》,以DLsite翻譯的價格,我記得老師得支付20萬日圓以上?
所以這項服務無論對DLsite還是老師,都是有好處無壞處的。
不過就看海外怎麼應對這個計畫了,如果大家都很捧場去翻譯,提出這項計畫的人應該可以
高升了((