就我對「皮モノ」這個詞的理解, モノ在此應該是指「何種故事」之意, 比較相對不像是「該種東西」的意思在所以真的要直譯應該是「和皮有關的故事」toshi9 在數年前舉辦皮モノ徵稿活動時有簡單調查了一下這個詞的來源可能是誰和在什麼地方, 他整理的紀錄在這:
https://www.pixiv.net/novel/show.php?id=17589229雖然這裡沒有追出是誰最先提出這詞的, 但語境上可以認為這個詞的用法當中モノ的意思不怎麼像是實際物品不過現在中文圈寫這類東西的差不多都已經接受「皮物」的翻譯了吧; 或者如果你想要官方一點, pixiv 上這個 tag對應的中文翻譯是「覆皮」, 可能也是能用