作者:
Seikan (星函)
2015-07-03 00:36:21※ [本文轉錄自 LoveLive_Sip 看板 #1Lb1pOHF ]
作者: Seikan (星函) 看板: LoveLive_Sip
標題: [意譯] Angelic Angel (如同天使的天使) Full Ver.
時間: Thu Jul 2 01:01:08 2015
7/1正式發售日甫過,恭喜μ's衝上Oricon排行榜第2名~!
(7/2: 今天是第一名了!?)
這次意譯花的時間比較精簡了些,可能是因為有A段作為對照基礎的關係吧。
斟酌字句的時候,不免還是會苦惱兩件事:
一為大段落字句上、許多視為理所當然反而犯下的文法誤譯,
二為精細字詞上、為求自身理解意境更完整而忍不住的超譯。
個人尚在琢磨當中....<( _ _")>
另外,雖說各家翻譯各有各風格的訴說,也有文白間使用的取捨,
不過在本著對作品愛的情況下,還是希望能盡自身可能地去傳達原作~
希望在此立意下,能讓讀詞的人有所感同身受,就再有所慰藉不過了 :)
另外不免俗的還是,請大家多多支持37天後台灣上映的劇場版啊啊啊啊啊啊!!!
作者:
ducamao (Macha)
2014-07-02 01:07:00這翻譯有點猛...
作者: nobody777 (想飛) 2014-07-02 01:10:00
感謝翻譯!歌詞上色好精美~辛苦了!
作者:
Augustus5 (天æ¯æŽè–å‚‘)
2014-07-02 01:31:00非常精美!! 可以當PTT御用的歌詞師嗎(欸
作者: AmakusaSora (Aki) 2014-07-02 01:34:00
蠻喜歡你翻譯出來的感覺,用字選詞的十分有味道
作者:
RoyKudo (Zack)
2014-07-02 01:34:00推啊QAQ
作者:
thwasdf (blessing software頭號粉)
2014-07-02 01:40:00看完就知道這個國文底子看不到車尾燈啦Orz
作者:
SDUM 2014-07-02 02:14:00作者:
yasing (ashing)
2014-07-02 03:15:00翻譯感謝,上色辛苦,整篇看下來很舒服也超喜歡!!辛苦了!!!!
作者:
pinqooo (東條家的二里頭)
2014-07-02 08:22:00超用心的Q_Q 這個不推不行
作者:
css186 (å·ç£¨ç‰™)
2014-07-02 09:08:00這個中文的造詣.......跪了
作者:
Adipz (眩しい愛想笑い)
2014-07-02 09:21:00推歌詞翻譯排版!!太強了!!
作者: xbruce 2014-07-02 09:41:00
感謝翻譯,辛苦了
作者:
aaaaooo (路過鄉民)
2014-07-02 10:23:00這翻譯太精美了
作者:
mileiyu (小優)
2014-07-02 10:28:00強大翻譯跟上色推,喜歡用字選詞/
作者: mike510058 (發發) 2014-07-02 11:03:00
推翻譯