※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1GcV8DfJ ]
作者: Pietro (☞金肅πετροσ) 看板: Gossiping
標題: [新聞] 搶救鄒語 德國神父編字典、聖經
時間: Wed Nov 7 13:30:48 2012
搶救鄒語 德國神父編字典、聖經
【本報嘉義訊】「神父是天主派來的天使!」鄒族修女汪寶瑞表示,七十五歲的天主教聖
言會德國神父溫安東,在鄒族傳教三十多年,為了搶救式微的鄒族語言、文化,編纂鄒語
字典獲行政院表揚,二十年前編鄒語《新約聖經》,寫下「聖經鄒語化」的創舉,十二年
前,聖經還沒完成,溫神父被調回德國,直至日前才又回到台灣,預計耶誕節前,與接手
編輯的嘉義教區秘書長浦英雄神父,共同發表鄒語《新約聖經》。
溫安東神父所屬的聖言會源自德國,與華人首位樞機主教田耕莘屬同修會,嘉義市聖言會
在阿里山傳教逾半世紀,溫神父年輕時奉派到阿里山傳教,當時交通不便,他開著小發財
貨車上山,遇到崩落山石、土泥時,就把放在車上的圓鍬、畚箕拿出來,自己開路前進。
溫神父有語文天分,會說希臘、拉丁、英、法、德、中文等六種語言,即使到了不熟悉的
鄒族,仍勤奮的向族人學鄒語,他不僅可以說得一口標準鄒語,還被典雅的鄒語吸引著迷
,「鄒語與中文結構完全不同,文法很有系統,能充分表達人際關係,是很有智慧的語文
」。
「學語文靠多說,了解語文結構」,他找老人說故事錄音,請族人及傳教員說日常用語錄
音並記錄,還參與村民大會。他發現鄒語摻雜著日語、英文、台語,因此與留學德國的蔡
恪怒神父合作,以羅馬拼音編《鄒語字典》,共收錄萬餘字,八十六年獲行政院長連戰頒
「促進原住民社會發展有功人士獎」。
二十年前,溫神父開始編鄒語《新約聖經》,完成四部「新約福音」後被調回德國,鄒族
出身的浦英雄神父、汪寶瑞修女等人接手編輯工作。溫神父近日回台,他看到年輕人重新
擁抱母語,教會用鄒語望彌撒並開母語集訓班,讓他感到欣慰。
浦神父表示,溫神父回德國仍掛心聖經出版進度,常透過書信、越洋電話,與他連繫討論
,鄒與《聖經》試用本使用三年,兩大部落達邦、特富野社大頭目汪俊松、汪念月都是教
友,他們對羅馬拼音鄒語語彙,與教義「罪」等多處語意認知有疑議,目前正待溫神父做
最後協調、整合、校訂,預計耶誕節前發表。
「深信出版母語《聖經》,有助於恢復族群的文化尊嚴!」浦神父除了感謝溫神父的奉獻
,並強調,鄒語《聖經》可活化母語,豐富社會文化生命力,讓族人更有面對時代變局的
自信。
http://www.merit-times.com.tw/NewsPage.aspx?Unid=281062
===================================================================
為什麼保護台灣原住民語言的會有一堆老外
像是泰雅族語也是有巴義慈在進行教材的編寫
還有個CCR的外國人女婿萬益嘉研究西拉雅語