剛才收到bbck板友寄來的信,趕緊打開我的定稿檔案對照,真的很...
不知道該怎麼說,明明我自己的稿子沒有某些漏字也沒有錯字,書印
出來之後竟有這些怪異的錯誤。我會詢問編輯,目前只能推測是沒有
好好把word“最終定稿“的部份打開,某些草稿與修稿文字都混在一
起,編輯(可能因為不可抗力因素)沒有抓到這些bug......-__-|||
先對照bbck看到的書本漏印與我的定稿,若有板友看到其餘部份也請
告知,我整理後一起轉給編輯部。
1. P.315 19行
[就在十八世紀晚期,如同某些再也不堪永恆負荷的長老,亞麗珊卓
已經瀕臨瘋狂。當晚我們將黎斯特逮捕到巢穴,帶到我們地底的秘窟
進,](書)
【就在十八世紀晚期,如同某些再也不堪永恆負荷的長老,亞麗珊卓
已經瀕臨瘋狂。當晚我們將黎斯特逮捕到巢穴,來到我們地底的秘窟
進行審判,】(稿)
2. P317 12行
[正如同我需要馬瑞斯和我們在威尼斯的宅邸,導,正如同在巴黎無
辜墓穴的地底,](書)
【我需要他們,正如同當初在威尼斯的宅第,我需要馬瑞思的愛與指
導,正如同在無辜墓穴的地底,我需要亞麗珊卓的陪伴。】(稿)
3. P.322 06行
[然而我他告解了某個痛楚的秘密,](書)
【我從未告訴路易斯,攸關自身的苦澀歷史全貌。然而,我倒是告訴
他某個痛楚的祕密,】(稿)
4. P.326 17行
[路易斯對著丹尼爾敘述他自身的歷,](書)
【路易斯對著丹尼爾敘述,將他自身的故事鉅細靡遺、從頭說到如今
,出版時的書名頗為荒誕,竟然叫做《夜訪吸血鬼》這個鬼標題!】
(稿)
5. P.327 05行
[縱使保持文明的溫和禮數,。](書)
【丹尼爾這個人,縱使活力充沛、到處闖蕩,總是保持文明的溫和禮
數。】(稿)
6. P329 17行
[他真是個人類會愛上的吸血除啊。](書)
【他真是個人類會情不自禁、深深愛上的美麗魔物啊。】(稿)
7. P.332 17行
[要是過於愛他,我會需要她,](書)
【我害怕師尊,但不明白自己的情緒。或許,我之所以害怕他,
乃是我恐懼自己會再度愛上他,要是過於深愛他,我會無法沒有
師尊的陪伴。要是我如此需要他,我會再度成為他的學徒,】(稿)
================================================================
暫時先對照到此,非常感謝bbck辛苦地抓錯,我也覺得第二部會有這些
錯別字加上時而漏個半句之類的,的確頗離譜。目前我無法知道究竟是
怎麼造成,可能編輯想稍微刪改精簡但沒有把【修改功能】開展,結果
造成斷句錯字一大堆,也可能是(接近靈異的)校對或排版疏漏。現在
先由譯者自己代表所有相關製作成員向大家致歉,我會把這份對照表與
自己的原稿寄回,詢問有無可能再版時至少改好錯漏字。
第三部承蒙bbck也抓到一些,請等我有空時來對照自己的底定稿,謝謝。