[媒體名稱]光明日報 [新聞日期]2016/11/28
[網址]http://www.guangming.com.my/node/319958
(新加坡28日訊)從悉尼飛往新加坡的酷航航班,降落前竟傳出巨響,右翼引擎冒火光,兩百多名乘客驚恐40分鐘。
這起事件發生在前天下午約6時,受影響的是酷航TZ001從悉尼飛往新加坡的航班,機型為波音787夢幻客機(Dreamliner)。
網友貝納通表示,好友前天從悉尼搭乘酷航TZ001班機來新時,降落的三四十分鐘前,聽到機外傳出巨響,接著便通過機艙窗口,目睹右翼引擎冒出火光。
根據視頻顯示,火光不斷從引擎冒出,前後歷時10秒,之後就有乘客在機上議論紛紛,懷疑飛鳥撞上機翼引擎,並導致火光。
另外,視頻也錄下一些乘客對話,相信有人為了解情況站了起來,被另一名男乘客喝令:“坐下!”
貝納通的貼文說,飛機最後安全降落,現場也已有消防車和救護車準備就緒,並沒有人在事故中受傷。
酷航表示,飛機降落時遇事故,右翼引擎關閉。
酷航回答本報詢問時指出,TZ001班機共有338名乘客,由于客機降落時發生事故,因此關閉了右邊引擎,機組人員也立即通知樟宜機場的控制台,並要求消防車到場戒備。
發言人表示,客機最終安全降落,機場消防隊伍也確認引擎沒有著火,事故原因還在調查中。
酷航也強調,公司非常重視飛行安全,會竭盡所能確保乘客安全。
沒事就好...
作者:
alkuo (我男的 謝謝)
2016-11-29 00:17:00假設當時運氣很差雙發都停了,以當時的高度可以撐多久?
作者:
Roslin (Roslin)
2016-11-29 02:26:00酷航也只有787...
作者:
kabor 2016-11-29 02:29:00悉尼是在哪裡?我都沒聽過這個地名
作者:
Roslin (Roslin)
2016-11-29 02:42:00對中國譯名反應很大...
作者: mmx200 (省小錢,花大錢) 2016-11-29 05:19:00
沒聽過悉尼?走出台灣看看世界吧。唉。
作者:
cityport (馬路不平避震故障)
2016-11-29 05:54:00全世界只有台灣翻作雪梨,連香港蘋果日報都翻作悉尼黎肥媒體也這樣翻譯,不知道會不會有人崩潰
沒聽過悉尼?以為想帶風向戰譯名嗎? 可憐。。。人還是多讀書的好
看到打。。。的知道是中國人 果然講話內容也像就人家只是問個地名 不知道是誰反應比較大..
作者:
winte639 (winte639)
2016-11-29 09:19:00打。。。就是中國人......這是什麼邏輯
作者:
ndr (夢想的彈簧床)
2016-11-29 09:56:00華語並不是台灣民主國的專利;東南亞仍有許多人使用華語,雖然語彙用法不盡相同.
不知道問個台灣的地名這些人會不會反應這麼大XDD..
作者:
PsMonkey (痞子軍團團長)
2016-11-29 10:34:00所以公館在哪裡? (可以戰是不是天龍國人 XD [逃])
作者:
RD (Refine & Design)
2016-11-29 11:13:00作者:
mouz (曼聯精神)
2016-11-29 12:52:00我都念三藩市
作者:
visa9527 (高級伴讀士官長)
2016-11-29 15:56:00起飛時是酷航,降落前變酷鳥航
作者:
Zickler (謝胖災難預言家)
2016-11-29 23:19:00人家是新加坡 用的中文詞彙比較偏向中國沒什麼吧
作者:
cityport (馬路不平避震故障)
2016-11-30 03:12:00故意吵譯名真的很無聊,Trump在對岸叫川普/特朗普都可以有看過對岸的人在吵這個嗎?SF在對岸也是三藩市/舊金山都可以,對岸甚至有些人不知道三藩市只知道舊金山(北方人),有看過對岸的人在戰這個嗎?說不知道悉尼,嘴巴唸一次就知道是指Sydney,在那故意啥