第一次在本版發文 若有違反版規煩請見諒
前兩天剛從日本回台
在桃機通關領行李等等時才發現 桃機對國外機場的地名表示似乎沒有一個統一的規則
比如說KIX是寫成大阪/關西 PVG是上海/浦東
但NRT卻只寫成東京
(如果照這個規則的話應該是東京/成田?)
另外像HND則是寫成羽田 ICN則是寫仁川
BKK是曼谷(BKK) DMK卻是曼谷 廊曼
再看到英文標示又發現
即使KIX和PVG的中文標示規則相同
但KIX的英文是寫Osaka Kansai 但PVG卻只有Shanghai
然後DXB的英文DUBAI(DXB) 還特別全部大寫+標示DXB
如果說一個城市有兩個以上機場且桃機皆有直飛(如NRT/HND) 那反而應該是用東京/成田
東京/羽田 這種標示
結果反而是沒有這種困擾的大阪&上海使用
(雖然當地也都有不只一個機場 但有直飛桃園的只有一個)
另外 像羽田 仁川 這種寫法 是否會對不熟悉機場名稱或是不熟悉亞洲地名的外國人造成
困擾
因此想和版上各位討論這個現象 以及可能的原因
謝謝大家