「卡爾真的很希望你能來,地點在莎士比亞書店,如果你改變心意的話,再和我們說一聲。」
「我知道了,如果有時間我會過去。」理查虛應幾句後便掛上電話,無視父親續弦的妻子,和自己年齡相仿繼母安卓亞在電話裡的苦苦哀求,說是自從卡爾出書以來,理查從沒來就缺席過他的新書發表會,如果理查不能來,卡爾一定會很沮喪。
在以前,卡爾.布萊克,這個文壇知名的奇幻小說家,總是在訪問中提到,兒子理查是他創作的靈感,他的所有故事的源頭都是源自於理查,他的每一個故事都是寫給理查的禮物,陪著著理查成長。說是這樣,不過當五年前胞弟強納森出生後,理查的名字便就此消失在卡爾新作的扉頁裡。
理查抿了抿嘴,想想自己都三十好幾了,也不適合讀童書和青少年小說,說實話沒有必要和胞弟計較這些。
但總歸來說,還是有些彆扭。
「爹地!好了沒啊?」女兒索菲亞的聲音從書房傳來,在安卓亞來電前,自己確實答應她要讀故事給她的。
理查快步往書房走去,他打開房門,索菲亞便撲了上來,手裏拿著卡爾二十多年前寫給他的冒險故事。
「怎麼又是這本?」
理查看著坐在一旁的丈夫湯米,湯米聳聳肩說:「索菲亞最愛你念這本給他聽。」
理查不由得苦笑,索菲亞拉著他席地而坐,他打開書的第一頁,上頭寫著:「獻給我的兒子理查,是他告訴我如何打敗龍。」
「你怎麼知道的?」索菲亞這麼問。
理查搖了搖頭。
他不知道,知道的人總是卡爾。
卡爾總是可以早一步看透一切,包含自己的出櫃,以及母親的離世,卡爾似乎早就預料到一切,他的每一部作品,彷彿都是這個家庭的預言,從希望被王子拯救的王子,到復活亡妻的邪惡科學家,卡爾的故事的內裏都有著真實。
理查有的時候不免猜想,卡爾也許是透過書寫來先一步習慣這一切,因此故事總是貼近自己的成長。
至於現在,卡爾故事裡的主角又回到了勇於挑戰事件的少年,理查知道這都是屬於胞弟強納森的故事。
當天,理查沒能把故事讀完,索菲亞便進入夢鄉。
他望著女兒的睡臉,突然明白卡爾的故事,早就不只屬於自己。