[翻譯] 中村航訪談

作者: dannygood (丹尼呵呵笑)   2019-05-26 23:07:47
《翻譯:davidxyztw》
中村航,身為邦邦企劃的幕後主要推動者之一極少在玩家與粉絲前露面,大家對他在企劃裡
的印象也較為模糊。究竟他在這龐大的企劃中扮演什麼角色呢?
原文連結: http://news.livedoor.com/article/detail/16433970/
<最初是用如同製作企劃書的感覺開始的>
——請教您參與製作「バンドリ」企劃的契機?
一開始是武士道公司想發展有關少女樂團的IP,在找有誰能提供樂團類作品的原作,於是我
就雀屏中選了。
——為何會突然聯絡身為小說家的中村先生呢?
是依照一般流程由讀了小說的編輯來委託我的。我迄今並沒有寫過特別多有關樂團的作品,
只有一些像是「ぐるぐるまわるすべり台」(文藝春秋出版),或是尚未完結的「Sing Out
Loud」的音樂題材作品。
那兩部作品是以我大學時的經驗為基礎寫成,而「バンドリ」則是高中時期的回憶。
——是如何把各個媒體連結起來的呢?
最初與其說是構思情節,更像是在製作企劃書。向公司提出「如此這般的故事如此這般的角
色如何?」等等提案,然後由他們認可。之後就一邊創作故事一邊連載漫畫、寫著小說作著
詞。
在企劃初期不只這些,還去了吉他製造商取材、檢查live的構成,做了許多討論。
就是同時做著這些事,又同時在進行小說、漫畫和作詞工作的感覺。雖然中間也有過波折,
有過艱辛的時候,但現在看來我覺得自己是樂在其中的。
——聽說初期就設定Popipa的目標是日本武道館(東京)。
是這樣呢。想說總之先把象徵性的目標設定在武道館不也挺好的嗎。接著考慮「那在日本武
道館要規劃怎樣的live企劃好呢?」這種圖象式思考時、正好有以前披頭四在日本武道館舉
辦演唱會的舊照片。於是我就提了在呈現live場景時不妨與那個作出連結。實際上(真人樂
團)Popipa 第一次在武道館舉行live時舞台的感覺真的跟(披頭四的)照片很相像,讓我
有些感動。
<登場角色全是自己的分身>
——中村先生的想像感覺搶先一步連結到現實了呢。請問您覺得跟自己最像的角色是誰呢?
沒怎麼考慮過這方面的事。雖說(Popipa 的角色)有五人,但若是角色身上沒殘留如同自
己的分身的部分就不會有趣,登場的角色都是將自己的一部分取出並誇張化的感覺。
——原來如此。
對於角色雖然人們常常提到原型什麼的。但角色對我來說比較像是思考系統。簡單來說就是
像AI(人工智能)。給予某個思考系統一個情境,它就會這樣行動這樣進行對話。一旦摸透
了就能讓它作為自己的角色在故事中活躍。
——真有意思。
雖然說每次寫新作品就會誕生新思考系統,自己能驅使角色也隨之日漸增多。但實際上可以
透過更改一些屬性來重複使用思考系統。
比方說我的出道作(「リレキショ」 河出書房新社出版)裡登場的名為「山崎」的女性,
在之後的作品有作為男性角色「木戶」登場(「絶対、最強の恋のうた」 小学館出版)。
雖然性別與年齡變了但核心部分是相同的。
所以也有人說角色是「自己雇用的劇團人員」。在這部作品讓它演這個角色,在另一部作品
則讓它演那個角色。
「バンドリ」雖然也是相同道理,但我認為自己創造了幾位從未用過的角色。像忍者りみ*
之類的(笑)。
*忍者りみ:Poppin’Party的貝斯手,牛込りみ在原作小說與漫畫中有「喜歡白米,對忍者
有謎之憧憬的高中生」這種與動畫截然不同的設定。
——最初的漫畫「BanG Dream! 」(KADOKAWA出版)是如何成型的呢?
雖然漫畫的原作有很多做法,但我個人是把故事跟台詞寫好後直接交給漫畫家......感覺跟
劇本比較接近。在「星の鼓動(STAR BEAT)篇」有不少部分是對著草稿修改,大概是一邊
修改一邊構築起來的感覺。
柏原麻実老師的漫畫(漫畫版「BanG Dream! 」)則幾乎沒修改過。對於角色心情的描寫相
當出色,我好幾次在工作過程中哭出來。
啊,這並不是說「STAR BEAT篇」的石田(彩)老師畫的不好什麼的,是因為那時候包含我
本人也還在摸索階段...(笑)。
——是像劇本家一樣的感覺呢。那手機遊戲「バンドリ!ガールズバンドパーティ!」的部
分有參與製作嗎?
遊戲的部分我沒有參與。是由我的原案為基礎發展出遊戲和動畫劇本這樣的形式。我並沒有
做出什麼細節上的指示。
但我有在玩喔(笑)。雖然也有因為我目前替Popipa作詞、工作上不得不把握整體流向這部
分原因在。不過嘛,玩起來確實很有趣(笑)。
<「バンドリ」的小說中也有“中村航體”>
——請教您在執筆小說時,與執筆其他多媒體融合作品時有什麼差異。
關於這部分我認為沒什麼特別的差異。我的作品類型可以說是全日本第一豐富的吧(笑)。
雖然不同作品確實可以看出不同文體。但怎麼說呢,我覺得把全部作品都讀過的人多半會明
白吧。
比方說「バンドリ」也是,雖然看起來跟我其他文藝類作品不太一樣,但“中村航體”的部
分有留存下來,核心的部分是一樣的。作為寫作的一方,單純是在某些設定條件下專心於創
作出有意思的東西而已。
——原來是這樣。
當然“創作企劃內容”比起“創作小說”會有所差異。一開始自由地發想、從0走到0.1,然
後逐漸膨脹到1。雖然到這步為止是相同的,不過之後因為關係到許多方面的人,要跟著做
出調整。
但小說就自由地想怎麼寫就怎麼寫。自己獨自創作,獨自擔起責任。當然也有跟編輯討論的
部分在,不過我一向不怎麼聽他的話(笑),都是在自己心中從0控制到100。
<對Popipa毫無保留地付出>
——歌詞是想像自己化身為戶山香澄而寫成的嗎?
雖然說是這樣說...因為畢竟我無法變成香澄(笑),比較像是想像她的想法在寫。雖然有
點不可思議,但確實能逐漸意識到她的想法。
不是有角色配音(CV, Character Voice)的說法嗎?我的情況就是角色填詞(CW, Characte
r Word )。所以請各位把歌詞當成實際上就是由香澄寫的。這點我不會讓步(笑)。
用詞之類的並不構成問題。香澄她在作詞的時候也會查字典、跟夥伴商量、在網上搜尋。那
個人(香澄)雖然有點奇妙,但對於概念性的東西是天才。
——結論就是強調由香澄本人寫的吧。
不過我偶爾也來說一些秘密好了,像最近的新曲「NO GIRL NO CRY」。這其實是我從以前一
直溫存到現在,一直想著哪天要動筆來寫的女子青春小說的重要的標題。不過這次不得不在
這裡用了出來。為了Popipa我毫無保留。
因為是相當有感情的標題,不僅是活動名稱(Poppin’Party X SILENT SIREN 樂團對抗liv
e「NO GIRL NO CRY」,5/18~5/19舉行),連曲名也沿用這點讓我十分開心。
——原來是這樣!那請問有哪些印象深刻的樂曲嗎?
嗯——說到印象......感覺都挺有印象的。因為企劃是現在進行式,一直都集中在正在製作
的東西上。啊,前陣子去卡啦OK有唱了「キズナミュージック♪」,我還蠻有印象的(笑)

——(笑)對最近對Popipa感興趣的人有推薦哪首歌嗎?
雖然說全部都很推薦...那就推薦「キズナミュージック♪」、「二重の虹(ダブル レイン
ボウ)」和「CiRCLING」三部曲吧。
「CiRCLING」是用「在活動最後演奏的歌」這種概念創作的。畫Circle (圓)會繞一圈會
到原本的地方,也就是唱出盛大的結尾與起點。
「二重の虹(ダブル レインボウ)」則是在描繪好的彩虹上描繪出另一道彩虹,有點向下
一階段邁進的意思,然後最終在「キズナミュージック♪」到達。雖然這幾首歌發表的時間
點有點錯開,但創作的時間點很接近,有種三部曲的印象在。
還有像是從很久以前就被拳擊手井上浩樹先生用來當入場曲的「STAR BEAT!~ホシノコドウ
~」、「キラキラだとか夢だとか~Sing Girls~」、「八月のif」、「Light Delight」、「
Returns」......真要一一推薦的話最後就會變成全部了...。
<百合也好BL也好男女間的戀愛也好,都一樣的>
——您自身在參與「バンドリ」企劃的過程中有發生什麼變化嗎?
我前陣子聽說在中學三年級的模擬考中,國文科的長文讀解題目有從我的書「トリガール」
裡出題。然後因為作者的地方寫著「中村航」而在教室裡引起一陣騷動......。
——是像「這不是バンドリ的原作者嗎!?」這種騷動嗎?
貌似是這樣(笑)。話說我本來就是小說家啊!不過能因此受年輕族群關注說實話挺高興的
。之後他們若是能透過圖書館之類的途徑接觸到我的小說就再好不過了。
我之所以會開始創作「バンドリ」的歌詞,是因為覺得在跟小說和漫畫連結的同時,另一方
面同時創作角色、故事和歌詞是件有趣的事。
畢竟是音樂類作品,歌詞自然十分重要,因此我不想交給其他人。我是抱著「歌詞=原作」
的想法。
——確實挺有道理的。
但話說回來我到底有沒有作詞能力這點那時還誰都不知道。所以我覺得把作詞放心交給我的
武士道相當了不起(笑)。其實先有原曲之後的作詞是相當需要技術的。
不過實際上我最早在文字類的創作就是從作詞開始,而在那(作詞)的延伸有了成為小說家
的想法。最初寫小說的時候就是用寫歌詞練就的力量在寫文章。雖然現在已經是文章腦跟以
前大不相同了。
——那麼對與小說不同的作詞您是怎麼看的。
小說家其實除了小說,也常被拜託寫一些文章或專欄。我個人感覺不太擅長那些事......但
非常喜歡作詞。
不過光喜歡是不夠的,真的相當感激那些喜愛我、支持我的人。當然我也會有壓力,但懷著
喜愛之情的應援聲對我來說是好的壓力。
——說到應援,有從SNS上收到粉絲的留言嗎。
我對社交媒體不太擅長,也不會自搜(エゴサーチ)。不過有從編輯那聽說有來信寫著「バ
ンドリ的小說是百合小說的聖經!Popipa的歌詞也有這種感覺,但當我覺得中村老師是百合
的天才而去讀您其他的作品時,卻發現只是普通的戀愛小說」(笑)。
——百合的天才!聽了這番話您有什麼感想?
啊呀我是百合的天才呢(笑)。不過我覺得百合也好BL也好男女間的戀愛也好不都是同一回
事嗎。我並沒有特別意識自己是在寫百合類的作品,所以才出此一言。
我在小說的後記寫到,「バンドリ」其實是香澄在追逐星星的故事。星型貼紙、Random Sta
r、搖滾明星(Rock Star)、星之鼓動、小星星等等。
不過最大的星應該是S(沙綾 Saya)T(たえ Tae)A(有咲 Arisa)R(りみ Rimi)。這是
推特上某位網友發現告訴我的。實際上並不是我埋下的伏筆,純粹是偶然。
這部分就是讀者賦予作品價值。文學是由讀者去挖掘價值......。有種這個企劃是大家協力
一起完成的感覺。
——企劃內容從小說、漫畫、遊戲到動畫一期二期逐步進展,有哪個感覺到要成功了的時間
點嗎?
我從一開始就感覺會成功。所以才不惜一切毫無保留,一直都全力以赴。
——好厲害!
當然一開始不知道能不能達到預期的目標,但志向是很遠大的。不僅僅是我,受當時武士道
木谷社長的影響參與的眾人都是。
我對手機遊戲那方面不太清楚,但在我了解的範圍,像是實際在那麼大的會場舉辦live,與
其說終於抵達那步,不如說我一開始就沒懷疑過,只不過是時間問題而已。
——那有「要更長久地繼續下去!」這種想法嗎?
沒錯。雖然已經參與了五年左右,不過感覺才剛剛開始。還想要繼續10年、20年。好戲現在
才開始!
——還真是期待未來。那麼最後對「バンドリ」的粉絲們有什麼話想說。
首先真的必須道謝。首先企劃本身當然要受到粉絲們支持,而我個人在各種艱辛的時候也是
因為粉絲們的鼓勵才能走到今天這裡,真的。
因為能讓我鄭重道謝的機會很少,在這裡必須好好傳達我的感謝之意。將來哪天有辦法舉辦
面對面的活動時,那時請讓我大聲地向各位道謝。
還有就是...觀賞了動畫的各位,希望也能讀一讀可稱為“Season 0”的原作小說!
現在正在製作動畫3期的樂曲,而在這企劃發展中入坑的新人們,若是能在遊戲活動之間的
短暫休息時間裡發掘「バンドリ」的過去,我想一定能帶給你們許多樂趣。
希望各位繼續支持「バンドリ」和Popipa,謝謝各位!
作者: MisatoMitumi (323)   2019-05-27 00:04:00
推,翻譯辛苦了
作者: st550296 (RTYU)   2019-05-27 00:33:00
推翻譯,中村航老師的歌詞真的替popipa注入靈魂
作者: shiro0701 (我以農藥作戰)   2019-05-27 01:17:00
Saya+Tae+Arisa+Rimi=STAR這巧合美哭QQ
作者: A380 (大懶虫)   2019-05-27 16:53:00
這巧合真棒!
作者: rronbang (Ron1)   2019-05-27 18:58:00
作者: viper9709 (阿達)   2019-05-27 21:40:00
推~感謝翻譯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com