Re: [閒聊] RAS 成員訪談有翻譯的嗎?

作者: dannygood (丹尼呵呵笑)   2019-05-26 23:24:56
翻譯:davidxyztw
看到有人提到RAS的訪談剛好想到最近有印象的一些內容來分享。
首先是最近剛發售的<声優パラダイスR vol.30>
1.Raychell在レイヤ初登場的第六話只有兩句台詞(「お疲れさまでした」和「花ちゃん」
),但因為緊張不知道重複錄了多少次。
2. 小原莉子在武道館那次live的休息時間,也就是夏芽在台上一個人開心打鼓的時候,偷
偷躲在後臺爆吃巧克力(據本人說法是為了提升集中力)。
還有關於チュチュ的中之人紡木吏佐,來自這篇網站的訪談
https://cho-animedia.jp/actor/85634/2/
身為新人在錄第二集嗆友希那「我要打爆妳們」的台詞前緊張的不行(因為錄音要面對面)
,不過當她一說完錄音室裡的人都忍不住大爆笑,她才終於放心。(チュチュ和中之人果然
都是好孩子XDD)
對チュチュ一見鍾情,形容這類型對她而言是超超超超超正中直球。
常常被周圍說「明明(跟紡木)說話隔的距離很遠,但感覺就像在眼前,圧が強い」(圧が
強い人+1)
關於DJ的部分,因為DJ原本的工作是連接曲子與曲子還有做一些remix之類的。但因為RAS都
是現場演奏所以好像沒啥她的事......。所以她主要負責的是用取樣器(Sampler)替樂曲
增添一點音色、還有增加一點Scratch的編排。最近確立的新功能是負責炒熱氣氛帶動觀眾
,比方說從6th live兩國那次開始踩在DJ台上自由表演。(吉祥物認證)
如果之後有看到其他RAS有趣的互動或訪問我再補充,先去補Radio Riot了...
作者: kingbalance (七海千秋我老婆)   2019-05-26 23:37:00
感謝翻譯 圧が強い+1www
作者: viper9709 (阿達)   2019-05-26 23:55:00
推翻譯~chuchu果然是好孩子XD
作者: rronbang (Ron1)   2019-05-27 18:59:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com