http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20131124-00000007-nksports-base
「若手中心でベストメンバーじゃない。これではアジアシリーズの意味がなくなる。マ
ー君だって1イニングでいいから投げてほしかった。(日本シリーズでは)160球投
げた翌日も投げさせているんだから。各国に失礼だし軽く見ていると思われても仕方が
ない。負けてるんだから」。
派年輕選手而不是最佳陣容.這樣就失去亞職的意義了
田中將大就算1局也好也出來投一下嘛.日本大賽都投了160球隔天還是讓他上
對其他國家失禮且被看不起也是無可奈何的事
所以輸球了
張本勳是在痛批樂天陣容沒誠意,連田中都不出來投,被看不起,輸了活該
明明很中肯的發言
為何蘇州大那篇文一堆人在酸張本勳???
作者:
tfoxboy (香蕉大象皇)
2012-11-24 15:31:00推
作者:
FK84288 (FK84288)
2013-11-24 15:34:00翻譯很重要........
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2013-11-24 15:34:00因為有人只是看到張本勳就先開戰了....
作者:
liusim (六四母)
2013-11-24 15:35:00所以信雅達 信擺在第一位……
田中出來硬投受傷台灣是賠的起嗎zzzzzzzzzz
怪張本勳? 看你那個翻譯翻什麼樣子 你根本誤導翻譯
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2013-11-24 15:36:00我誤導翻譯?韓文新聞就有寫,亞職舉辦的意義
作者:
shernway (十八尖山田哲人)
2013-11-24 15:36:00科科
作者:
SK104 (SK飛龍肉腳隊)
2013-11-24 15:37:00看誰翻譯的
作者: ChinHuiTsao 2013-11-24 15:37:00
崩潰~對不起我酸錯了 中肯啊
作者:
toya123 (雷姆在我床上 閉嘴)
2013-11-24 15:38:00溫馨
作者:
medama ( )
2013-11-24 15:38:00中肯y
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2013-11-24 15:38:00韓文新聞"只用年輕選手而非最佳陣容,亞職變得沒有意義了"
作者:
liusim (六四母)
2013-11-24 15:40:00原來是標題殺人法 Q.Q
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2013-11-24 15:41:00我標題殺人?韓文新聞原文就這樣寫 你怎麼不罵韓文新聞?
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2013-11-24 15:42:00原始新聞不去怪 去怪翻譯的 我翻譯有拿你錢嗎 做義工還被罵
作者: alex888999 (alex) 2013-11-24 15:43:00
出來投受傷又不干台灣的事,本來就是當球員的風險
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2013-11-24 15:43:00韓文新聞標題就是這樣寫 我又沒竄改新聞標題 照原新聞翻譯
作者:
Y1999 (秋雨)
2013-11-24 15:44:00韓文標題殺人,然後有人引用過來說不甘我的事XDDD
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2013-11-24 15:44:00韓文新聞本來就寫 張本勳 亞職變得沒有意義了 就這樣啊
作者:
dotZu (良牙)
2013-11-24 15:48:00翻譯沒翻錯啊,不知道是在酸什麼的
作者:
nuendo (endoyuya)
2013-11-24 15:49:00看標題不看文章內容的人也是頗喝
這板本來就有人在鬥蘇州阿= = 雖然我也不支持酸黃挺趙
作者:
nuendo (endoyuya)
2013-11-24 15:50:00這句話語意的確會給人不一樣的感覺
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2013-11-24 15:51:00韓文新聞裡面的意思我沒去扭曲 只是我沒領錢翻譯 不用全翻
是前面有"以年輕選手為主,並非最佳陣容..."這句話的差別
前面你直接說沒意義->譬如說BLABLABLA, 少了個但書意義就不一樣了, 當然啦蘇州翻韓國NEWS我也會看, 我覺得有誤導
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2013-11-24 15:52:00韓文新聞也有"對其他國家無禮且被看不起是正常的"這話
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2013-11-24 15:54:00且我原文也有寫 用年輕選手出賽為主 又沒少翻這句...標題本來就是寫亞職變得不重要 這也沒誤導
作者: ChinHuiTsao 2013-11-24 15:54:00
你就當成你的失誤跟會長一樣吞下去吧
作者:
YKM519 (來聊天吧)
2013-11-24 15:55:00蘇州沒扭曲啊 只是翻譯她想翻的部分而已
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2013-11-24 15:55:00我吞啊 沒差啊 反正我又沒掛職務 翻譯純粹身體健康的
作者:
LKN555 (好的)
2013-11-24 15:55:00真的,說他想說得而已
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2013-11-24 15:56:00我上班翻譯公文還有錢可領 翻新聞只是翻開心的 何必整篇翻
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2013-11-24 15:57:00那些在質疑別人翻譯的 下次翻一篇來切戳好了~
作者:
YKM519 (來聊天吧)
2013-11-24 15:58:00呵呵...大大臭了嗎
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2013-11-24 16:00:00這不是文件公證,本來就不需要一句一句翻,且也沒商業利益
作者:
nuendo (endoyuya)
2013-11-24 16:00:00張本勳本來就很愛放話 很多人看到他就想噓吧
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2013-11-24 16:01:00就算是口譯,這次亞職記者會也不是逐字全部都翻
作者:
rsmg (喔)
2013-11-24 16:01:00承認自己有目的的翻臭了嗎?
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2013-11-24 16:02:00承認酸酸想找事情酸人 臭了嗎
作者:
YKM519 (來聊天吧)
2013-11-24 16:02:00簡單說 就是挑你想翻的翻吧
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2013-11-24 16:03:00我挑重點翻 畢竟原文一堆在講比賽過程的廢話 沒必要翻吧
作者:
rsmg (喔)
2013-11-24 16:04:00所以好厲害好委屈眼淚都往肚子裡吞囉~~~~嗚嗚~
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2013-11-24 16:04:00且原文新聞後半段又在講放水事件 但又講的很沒重點
作者:
rsmg (喔)
2013-11-24 16:05:00大大我會翻譯,你們會幹嘛,還不就只會出一張嘴.哼哼..
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2013-11-24 16:05:00酸酸除了酸人以外 還有啥本領? 摳連....
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2013-11-24 16:06:00我這篇新聞哪裡斷章取義?重點都寫了 也沒扭曲
作者:
rsmg (喔)
2013-11-24 16:06:00人家是韓職權威,怎麼可以隨便質疑的呢?根本就大不敬啊...
作者:
Roystu (Roystu)
2013-11-24 16:07:00剛剛去看翻譯~ 張都在批日韓 看不出有啥誤導的地方阿 ?
作者:
rsmg (喔)
2013-11-24 16:07:00人家在做韓職情蒐時你們在幹嘛,還不就是一堆魯魯在鍵盤喊熱
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2013-11-24 16:07:00是啊 千萬不能得罪酸酸 因為酸酸無所不酸 根本太強大了
作者:
shernway (十八尖山田哲人)
2013-11-24 16:09:00將軍噓人><
作者:
remvsd (~~~)
2013-11-24 16:11:00翻譯的意思還差真多
作者:
tfoxboy (香蕉大象皇)
2013-11-24 16:17:00大家要相親相愛阿 不要吵架阿
作者:
nuendo (endoyuya)
2013-11-24 16:18:00其實重點"派年輕選手而不是最佳陣容 這樣就失去亞職的意義"
作者:
nuendo (endoyuya)
2013-11-24 16:19:00兩篇都有翻出來阿XD 我覺得差不多 只是這篇還有翻譯其他內容有所補完吧
我指的就是因果關係的句子去掉原因就不公正了, 這樣是我邏輯有問題的話也罷呵呵, 阿看不懂韓文才要看翻譯阿
作者: ccmail (隨便) 2013-11-24 16:22:00
蘇州被種紙彌圍攻 XD
每次戰到都要講自己才是最有實際做事的人 其他人都只
是鍵盤酸酸 但又每次被質疑又繼續和這些口中不屑的鍵盤酸酸戰 然後戰不贏再說自己有做事你們只是酸酸無限
蘇州包圍網啟動了 敵人就在_____!!!XDDD
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2013-11-24 16:26:00那請問樓上 這篇新聞我有翻錯?主要重點都寫了 還要什麼?
作者:
shernway (十八尖山田哲人)
2013-11-24 16:26:00敵人就在善導寺
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2013-11-24 16:27:00不滿意我翻譯的 就不要按推就好 或是也翻一篇指教一下
作者:
nuendo (endoyuya)
2013-11-24 16:28:00蘇州免費翻譯而且重點又沒翻錯 感覺現在很多人根本見獵心喜
啊你這輪迴一路從批兔被Herlin戰爆就不斷loop 我陳述
作者:
Amilous ( )
2013-11-24 16:28:00圍攻? 我看也只有小貓兩三隻啊XDD
因為大部分不滿的在前一篇爆文裡 不過蘇州不回那篇了
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2013-11-24 16:29:00請問一下 這新聞我有翻錯嗎?何來誤導?
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2013-11-24 16:30:00還有 免費翻譯不爽可以置之不理 我沒收錢 沒必要合你口味
只要前因後果不完整就會間接導致風向不同例如這次商周的毒牛奶事件 你就可以得到很好的借鏡
沒複檢驗=沒因有果 大家都不相信複一個據公信的實驗室 大家就知道這是可信的