記者陳浚錡/綜合報導
舊金山巨人向來與同為灣區的奧克蘭運動家水火不容,日前推出一件短T引起爭議,有正面
印上運動家隊吉祥物大象的圖樣,上面還有「沒有人這裡的房間裡討論大象」字樣,明確
向美聯對手嗆聲,推出後反應兩極,有的球迷認為很有新鮮感,有的人則認為不該這麼做
,感覺很醜陋。
巨人與運動家長年來競爭灣區市場,兩隊不時有互相攻擊的言論以及事件,讓他們每次對
戰時,總像是巨人對道奇一樣,充滿煙硝味。尤其運動家計劃搬到離舊金山不遠的聖荷西
,更是讓對手反對連連,擔心球隊在該城市的人氣,會被運動家吸走,今年保護的動作最
為明顯。
由於運動家的吉祥物為象,而且主要顏色中也有黃色,因此被台灣網友戲稱為「美國兄弟
象」,日前他們再度遭受巨人的強力挑戰,對手製作以巨人的隊名與隊徽為主體的衣服,
「SF」圖樣旁邊再搭配運動家象的標誌,搭配「沒有人這間房裡討論大象」文字,諷刺人
氣不及他們。
新聞、衣服照:http://www.ettoday.net/news/20131129/302169.htm
此舉引來運動家球迷有些不滿,認為巨人隊心胸狹小,竟然會製作這種醜陋的衣服來羞辱
他們,如果今年跨聯盟比賽舊金山橫掃奧克蘭,做法恐怕會更過頭。過去巨人隊被認為「
世仇」是洛杉磯道奇隊,而他們今年似乎將火力集中在運動家身上,企圖破壞他們受歡迎
的程度。
只是巨人隊在戰績上無法贏過運動家是不爭的事實,就算他們在3年拿了兩次世界大賽冠軍
,本季成績卻差得很遠,巨人在國聯西區僅76勝86敗,排名倒數第二,而運動家96勝66敗
,連續兩年以美聯西區冠軍之姿晉級季後賽,顯見舊金山想突顯自己是「灣區第一隊」,
得用穩定的戰績證明才行。
作者:
porten812 (節能.減碳.發優文)
2013-11-29 12:35:00(  ̄□ ̄)/喔~~喔喔~~喔喔~~喔喔~爪爪
作者:
a78914124 (我騎BWS想約請站內)
2013-11-29 12:36:00兄弟象只有一個 這酸民記者
作者:
kobe089 (wei)
2013-11-29 12:37:00鯨迷要不要出個短T嗆一下??
作者:
dotZu (良牙)
2013-11-29 12:37:00奧克蘭搬家隊
作者:
blackcellar (Let's Go Marlins!)
2013-11-29 12:38:00沒進季後賽的閉嘴
作者:
Huntelaar (Klaas Jan Huntelaar !!)
2013-11-29 12:40:00噓記者翻譯得很爛 啥叫"沒有人這間房裡討論大象"
作者:
porten812 (節能.減碳.發優文)
2013-11-29 12:40:00巨人迷很恐怖,還會把人打到重傷送醫
作者:
f9torres (暴躁TED)
2013-11-29 12:41:00官網看不到 怒噓
作者:
paso (paso爺)
2013-11-29 12:46:00XD 好鳥的翻譯~
作者: kurt28 2013-11-29 12:47:00
這翻譯也太....XDDDDDD
作者: az888 (az) 2013-11-29 12:49:00
出搞都不用自己唸一次嗎
作者:
ll8833 (183)
2013-11-29 12:56:00這什麼鬼翻譯啦 哈哈哈哈哈哈
作者: LHN602 ( poqowooper) 2013-11-29 12:59:00
哪一國的神翻譯 請個略懂英文的工讀生幫你潤稿很難?
作者:
f9torres (暴躁TED)
2013-11-29 13:00:00搞不好他用google翻譯呀 偷懶的記者這件到底還有沒有在賣?
作者:
airflow (享受壓力)
2013-11-29 13:01:00記者一直相信自己是對的 <-- an elephant in the room
作者: LHN602 ( poqowooper) 2013-11-29 13:01:00
補推原po,剛才純噓翻譯。
作者:
f9torres (暴躁TED)
2013-11-29 13:03:00寫完稿自己念一次就會發現很多文句不通 是念都不念的嗎..
作者:
mstar (Wayne Su)
2013-11-29 13:03:00這記者.......
作者: wnslins (Lonely Pearler) 2013-11-29 13:13:00
作者:
prince (修紗窗紗門換玻璃)
2013-11-29 13:14:00這個記者的中文似乎不太好?
作者: moneyguy (想認識我請告訴我~) 2013-11-29 13:17:00
反象迷不滅!!
作者:
jardon (綜合水果汁武士)
2013-11-29 13:17:00自以為鄉民的妓者
美國美國橡皮筋 英國英國大老鷹 蘇俄蘇俄DOREME
作者:
QUIBECK (☆榮舞衣子大好き☆)
2013-11-29 13:22:00沒有人這間房裡討論大象 狗大神翻譯
作者: leopold (吹豎笛的桑原) 2013-11-29 13:28:00
媽啦雙關的哩語翻成這樣
作者:
chigo520 (CHIGO)
2013-11-29 13:30:00建議兄弟出個 nobody don't talk elephant in this room
作者:
rxvt (rxvt)
2013-11-29 13:41:00怪怪的 奧克蘭不是比聖荷西離舊金山更近嗎?
作者: SpartanB (斯巴達) 2013-11-29 14:04:00
居然敢惹兄弟象 要去圍巴士了嗎XDDD
作者:
Hua0722 (引æ¸æ®ºè±¡å¶)
2013-11-29 14:50:00這個技者的水準一向都很低啊
作者:
JackSmith (夢對我來說是陌生的名詞)
2013-11-29 14:51:00這翻譯有夠爛,爛到我看中文能猜出英文原文。
作者:
JackSmith (夢對我來說是陌生的名詞)
2013-11-29 14:55:00打錯意思,應該說爛到我看中文會猜成另一句英文。
作者:
corlos (ナニソレ、イミワカンナ)
2013-11-29 15:19:00(  ̄□ ̄)/喔~~喔喔~~喔喔~~喔喔~爪爪
作者:
scimiter (Huahaha)
2013-11-29 16:08:00自以為幽默